Your search for * has returned 100 entries

aipain tinantaman dimataman

listenloadingplaying

[aipaiin tinantaman dimataman] n. orphan (fm) (lit. girl parents died long time ago)

(Tok Pisin) wanpis

ang agadagade duba ti amule

listenloadingplaying

[ang agadagade duba ti amule] phrase You (pl) were stupid and didn’t hurry and come back

ang angami

listenloadingplaying

[aŋ aŋami] pro. you yourselves

arau gab ilonlo yenago

listenloadingplaying

[arau gab ilonlo yenago] phrase The mon is in the coconut shell

boip ngaitaiyomba

listenloadingplaying

[boiip ŋaitaiyomba] phrase I will see you (tomorrow)

(Tok Pisin) (tumora) mi bai luklukim yu

bor kabakab man

listenloadingplaying

[bor kabakab man] phrase white pig

bor main tol gurgurmadi uya uya

[bor main tol gurgurmadi uya uya] n. these 3 big black pigs

bor tol gurgurmadi uya uya

listenloadingplaying

[bor tol gurgurmadi uya uya] n. 3 big black pigs

bor tol gurgurmadi uya uya o mone

listenloadingplaying

[bor tol gurgurmadi uya uya o mone] n. those yonder 3 big black pigs

bubur

listenloadingplaying

[bubur] n. hunter [sutman]

(Tok Pisin) sutman

burau ti gagaugo

listenloadingplaying

[burau ti gagaugo] phrase I am not thirsty

burau ti gagauwe

listenloadingplaying

[burau ti gagauwe] phrase I wasn’t thirsty

bururuk

bururuk
listenloadingplaying

[bururuk] n. river

(Tok Pisin) wara, riva

daruk waninge mainwai alom matangani

listenloadingplaying

[daruk waninge mainwai alom matangani] phrase You ate meat, therefore you clean your teeth

dikailkailinggo

listenloadingplaying

[dikaiilkaiilinggo] v. paradigm example They are turning

(Tok Pisin) ol I baut

dobi ong malaim, sabina ong malalaim kasik

listenloadingplaying

[dobi oŋ malaim, sabina oŋ malalaim kasik] phrase Dobi you are tall, Sabina you are very tall

dudurun

listenloadingplaying

[dudurun] n. shiver/be cold

(Tok Pisin) guria

ebala ngam ngamhamamong

listenloadingplaying

[ebala ngam ngamhamamong] adv. like ours (excl)

(Tok Pisin) olsem bilong mipela

fud ngatariututi

listenloadingplaying

[fud ngatariututi] phrase I cut up the banana

(Tok Pisin) mi katim banana

gab aruru longadilo pat yenago

listenloadingplaying

[gab aruru longadilo pat yenago] phrase Two coconut shells have a stone between them

(Tok Pisin) Tupela shell namel long ol stone i stap

gurgurman

listenloadingplaying

[gurgurman] n. pupil (possessed)

i dikarekaremba

listenloadingplaying

[i dikarekaremba] v. paradigm example They will scratch it

I gadagade abite ti yau

listenloadingplaying

[I gadagade abite ti yau] phrase S/he was stupid and didn’t go to the garden

i gam aidi dibingo

listenloadingplaying

[i gam aidi dibiŋgo] v. paradigm example they yawn (imperf 2)

i i nongaman wasing ngalekanen han kabiaiman

listenloadingplaying

[i i noŋaman wasiŋ ŋalekanәn han kabiaiman] phrase He knows the way to catch fish his way

i kas dadakai bo ti panau

listenloadingplaying

[i kas dadakai bo ti panau] phrase He buys/bought cigarettes but doesn’t give me any

(Tok Pisin) em baim smok, tasol em no givim mi

i lala-lo madonggo

listenloadingplaying

[i lala-lo madonggo] phrase S/he is in the shelter

(Tok Pisin) em I long ples bilong hait

I madondo gamukgokai

[I madondo gamukgokai] phrase S/he is there and (habitually) talks

(Tok Pisin) em i stap na em save long tok tok

i madondo ngau naitenge

listenloadingplaying

[i madondo ŋau naitenge] phrase s/he sits/sat and I saw it

(Tok Pisin) em i sindaun (/pinis) na mi lukim em pinis

i magogoaba

listenloadingplaying

[i magogoaba] v. paradigm example it will drip

i malal dabok-a madonggo

listenloadingplaying

[i malal dabok-a madonggo] phrase S/he is in town

(Tok Pisin) em I long taun

i malal ta, mainwaimi niu neneimba

listenloadingplaying

[i malal ta, mainwaimi niu neneimba] phrase He is from another village, therefore he will scrape the coconut

(Tok Pisin) em blo narapela ples, olsem na em bai sigarapim drai

i niu sisinge milo nagembawai

listenloadingplaying

[i niu sisinge milo nagembawai] phrase S/he husked the coconut to make food

i nub-alo logamoke

listenloadingplaying

[i nub-alo logamoke] phrase S/he swam far away in the water

I ruberubenge

listenloadingplaying

[I ruberubenge] v. paradigm example S/he took it all out

i selenganango

listenloadingplaying

[i seleŋanaŋgo] v. paradigm example S/he is laughing at you (pl)

i songokai bo gaumomoni ti

listenloadingplaying

[i soŋgokai bo gaumomoni ti] phrase S/he habitually comes but not today

i songokaibo kai gaumomoni ti

listenloadingplaying

[i soŋgokaibo kai gaumomoni ti] phrase S/he habitually comes but not today

i watitimbawai

listenloadingplaying

[i watitimbawai] v. paradigm example S/he capsizes (desiderative)

i watitingokai

listenloadingplaying

[i watitiŋgokai] v. paradigm example S/he capsizes (habitual)

i yenangan do tuli panauwe

listenloadingplaying

[i y^nangan do tuli panauwe] phrase s/he keeps sleeping and talked to me (i.e. told me s/he didn’t want to get up)

id nug titaitemba

listenloadingplaying

[id nug titaiitemba] phrase we will not see each other

id nug titaitenge

listenloadingplaying

[id nug titaiteŋe] phrase we didn’t see each other

Kadagoi han mariu han milo milo paikamati han ab nauna

listenloadingplaying

[Kadagoi han mariu han milo milo paikamati han ab nauna] phrase Kadagoi’s betel nut and other things are planted at the front of the house

(Tok Pisin) Kadagoi planim ol buai na sampela samting mo long klostu long haus long en

kadum kailkaile yago

listenloadingplaying

[kadum kaiilkaiile yago] phrase Caterpillars crawl

kinkin

listenloadingplaying

[kinkin] n. tattoo

(Tok Pisin) mak mak

kududen tain

listenloadingplaying

[kududən tain] n. earwax

kududeu kuduman

listenloadingplaying

[kududeu kuduman] n. my ear hole

(Tok Pisin) yao hol blo mi

kuloiloi

listenloadingplaying

[kuloiloi] n. necklace

(Tok Pisin) bis

langalang

langalang
listenloadingplaying

[laŋalaŋ] n. railing

(Tok Pisin) rel

langan

listenloadingplaying

[langan] n. noise

(Tok Pisin) paia up

madongando ham tamat dudinggo, ham tamat abeben haiyan

listenloadingplaying

[madongando ham tamat dudinggo, ham tamat abeben haiyan] phrase You sit there and send your husband, your husband (does) the little chores

maniy a waiwai da

listenloadingplaying

[maniy a waiwai da] phrase Here there are mangos (Here’s got mangos)

Mathusela han milo yanik gadagadaman ebala Wolfgangaiong. Arurumi hadi milo yanik gadagadaman, ebala bor milo dinigeyong

listenloadingplaying

[Mathusela han milo yanik gadagadaman ebala Wolfgangaiong. Arurumi hadi milo yanik gadagadaman, ebal] phrase Mathusela’s bad way of eating food is like Wolfgang’s. Both of their bad ways of eating is like how pigs eat food

ngadabpide book ngangalenge

listenloadingplaying

[ŋadabpide book ŋaŋaleŋe] phrase I reached down and took the book

ngahamam humam tan

listenloadingplaying

[ngahamam humam tan] n. Our (here since a long time) ground

ngahamam humam udau

listenloadingplaying

[ngahamam humam udau] n. Our (here since a long time) clan, tribal area

ngahau bor tol uya uya

listenloadingplaying

[ŋahau bor tol uya uya] n. my 3 big pigs

ngam garmading ngambiding

listenloadingplaying

[ŋam garmadiŋ ŋambidiŋ] v. paradigm example We (excl) gather them

ngam ngamanimbawai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamanimbawai] v. paradigm example we (excl) eat (desiderative)

ngam ngambehatemba

listenloadingplaying

[ngam ngambehatemba] v. paradigm example We (excl) will break (it)

(Tok Pisin) mipela bai brukim (em)

ngam ngambulimba

listenloadingplaying

[ŋam ŋambulimba] v. paradigm example we will (excl) turn

(Tok Pisin) mipela bai baut

ngam ngammul

listenloadingplaying

[ŋam ŋammul] v. paradigm example we (excl) come back

(Tok Pisin) mipela kam bek

ngam ngampalumba

listenloadingplaying

[ŋam ŋampalumba] v. paradigm example we (excl) will run

(Tok Pisin) mipela bai ran

ngam ngamsimba

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsimba] v. paradigm example we (excl) will come down

(Tok Pisin) mipela bai kam daun

ngam ngamsimbawai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsimbawai] v. paradigm example we (excl) come down (desiderative)

ngam ngamsinge

[ŋam ŋamsiŋe] phrase we (excl) came down

(Tok Pisin) mipela kam daun pinis

ngam ngamsingo

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsiŋgo] v. paradigm example we (excl) come down (imperf)

ngam ngamyumimbawai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamyumimbawai] v. paradigm example we (excl) blow (desiderative)

ngangale mule

listenloadingplaying

[ŋaŋale mule] phrase I took it and came back

ngau ang nganongamamim

listenloadingplaying

[ŋau aŋ ŋanoŋamamim] phrase I know you (pl)

(Tok Pisin) mi save long yupela

ngau dadeng aben te ngap bor ngadadabawai

listenloadingplaying

[ŋau dadeŋ abәn te ŋap bor ŋadadabawai] phrase I will go/am going to the market, I would like to buy a pig

ngau ilo ilo girengo

listenloadingplaying

[ŋau ilo ilo girәŋgo] v. paradigm example I think about her/him (imperf)

ngau ilo ninago ong milo main tipaunauwe

listenloadingplaying

[ŋau ilo ninago oŋ milo main tipaunauwe] phrase I am sad, you didn’t give me this food

ngau lala-te ngago

listenloadingplaying

[ngau lala-te ngago] phrase I am going to the shelter

(Tok Pisin) mi go long ples bilong hait

ngau malal-te ngago

listenloadingplaying

[ngau malal-te ngago] phrase I am going to the village

(Tok Pisin) mi go long ples, mi go long viles

ngau malalte nal hudungan ngapalumagokai

listenloadingplaying

[ŋau malalte nal huduŋan ŋapalumagokai] phrase I go (run) to the village every day

ngau maniyanen a kai, ngau malal dabok a ngago

listenloadingplaying

[ŋau maniyanәn a kai, ŋau malal dabok a ŋago] phrase I am from here, but I go to town

nina natun ngalepso

listenloadingplaying

[nina natun ŋalepso] phrase bring me the small knife.

nornen ngam ngamtadine

listenloadingplaying

[nornen ŋam ŋamtadine] phrase yesterday we saw them

nub diwatitinge

listenloadingplaying

[nub diwatitinge] phrase They spilled the water

numau aruru tote, numau kukun yawaiyawa

listenloadingplaying

[numau aruru tote, numau kukun yawaiyawa] n. fourteen

numau tahaik, numau kukun aru

listenloadingplaying

[numau tahaik, numau kukun aru] n. seven

numaukuskus

listenloadingplaying

[numaukuskus] n. my pinkie

(Tok Pisin) smolman blo mi

ong gadagade milo ti nage

listenloadingplaying

[ong gadagade milo ti nage] phrase You were stupid and didn’t make food

ong maniyanen a kaibo, ong malal dabok a madongokai

listenloadingplaying

[oŋ maniyanәn a kaibo, oŋ malal dabok a madoŋgokai] phrase You are from here, but you stay in town

ong ongami

listenloadingplaying

[oŋ oŋami] pro. you yourself

ong taiyamamago

listenloadingplaying

[oŋ taiyamamago] v. paradigm example You are looking at us (excl)

(Tok Pisin) yu lukim mipela

ong tinen wananago

listenloadingplaying

[oŋ tinen wananago] phrase Are you hot?

pukangan

listenloadingplaying

[pukaŋan] v. paradigm example be broken (continuous)

tagumgume maisado

listenloadingplaying

[tagumgume maisado] phrase bent, stand up and

(Tok Pisin) krum, krungut

tamat main yangan titulipanade taiyonge

listenloadingplaying

[tamat main yaŋan titulipanade taiyoŋe] phrase This man who didn’t tell us his name saw you

tutumau

listenloadingplaying

[tutumau] n. my bone

(Tok Pisin) bun blo mi

wagagamami ab yabingokai, gaumomoni wasing wanemba yawe

listenloadingplaying

[wagagamami ab yabiŋgokai, gaumomoni wasiŋ wanәmba yawe] phrase Before he built houses, now he went to catch fish

wagamami

listenloadingplaying

[wagamami] adv. before

(Tok Pisin) bipo

wagamami dal main dabok, gaumomoni dal main yawe natune

listenloadingplaying

[wagamami dal main dabok, gaumomoni dal main yawe natune] phrase Before this road was big, now it went small.

wasing garegaren

wasing garegaren
listenloadingplaying

[wasing garegaren] n. fish

(Tok Pisin) pis

watatade

listenloadingplaying

[watatade] v. paradigm example S/he capsized us (incl)

watatauwe

listenloadingplaying

[watatauwe] v. paradigm example S/he capsized me

yau numam kukun nanip tagtag urat nagemba?

listenloadingplaying

[yau numam kukun nanip tagtag urat nagemba?] phrase If you burn your fingers, how will you work?