aim nina natun yabinge tinan yaga, kai tinong
listenloadingplaying
[aim nina natun yabiŋe tinan yaga, kai tinoŋ]
phrase
The boy held the small knife, his mother yelled, but he didn’t hear/listen
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
anan habul
ang afunamamba
listenloadingplaying
[aŋ afunamamba]
v. paradigm example
you (pl) will fight/hit us (excl)
(Tok Pisin) yupela bai pait mipela
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bagebage tamat, bagebage pain
bor balbalman sugenganen han
listenloadingplaying
[bor balbalman sugenganen han]
phrase
Pig fat is for washing
(Tok Pisin) gris bilong pik bilong waswas
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor main dabok kaibo ti ngadade
bor main dabok ti kaibo, ngadade
gab aruru longadilo pat yenago
listenloadingplaying
[gab aruru longadilo pat yenago]
phrase
Two coconut shells have a stone between them
(Tok Pisin) Tupela shell namel long ol stone i stap
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gab rairai
[gab rairai]
n.
army (lit. green flies)
(Tok Pisin) ami, difens
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gaumomoni ong mariu timamago, alopage mariu mamba
listenloadingplaying
[gaumomoni oŋ mariu timamago, alopage mariu mamba]
phrase
today you don’t chew betel nut, later you will chew betel nut
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gigemi malal te tingagokai
i diwatitinge
listenloadingplaying
[i diwatitinge]
v. paradigm example
They spilled/capsized
(Tok Pisin) ol kapsaitim pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i i nongaman wasing ngalekanen han kabiaiman
listenloadingplaying
[i i noŋaman wasiŋ ŋalekanәn han kabiaiman]
phrase
He knows the way to catch fish his way
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i kas dadakai ti panau
listenloadingplaying
[i kas dadakai ti panau]
phrase
He buys/bought cigarettes but doesn’t give me any
(Tok Pisin) em baim smok, tasol em no givim mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondo gamukgokai
[I madondo gamukgokai]
phrase
S/he is there and (habitually) talks
(Tok Pisin) em i stap na em save long tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i malal ta, mainwaimi niu neneimba
listenloadingplaying
[i malal ta, mainwaimi niu neneimba]
phrase
He is from another village, therefore he will scrape the coconut
(Tok Pisin) em blo narapela ples, olsem na em bai sigarapim drai
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i palagis ho hona ai hulembakai
i sigininge
listenloadingplaying
[i siginiŋe]
v. paradigm example
S/he peeled (carrots, potatoes)
(Tok Pisin) em i rausim pinis (skin bilong karot, skin bilong poteto)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i yenangando naitenge
listenloadingplaying
[i y^nangando naitenge]
phrase
s/he still sleeps/slept and I saw it
(Tok Pisin) em slip yet na mi lukim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
katabebe aru hadi ab ate dimadonggo
manalailaiya
listenloadingplaying
[manalailaiya]
v.
forget? Forgetting? (sentence: mai dop, manalailaiya)
(Tok Pisin) yu lus tingting, larim i stap i go
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
mariu nekaman yamel ilonlo yenago
ngahamam humam neraurau
listenloadingplaying
[ngahamam humam neraurau]
n.
Our (here since a long time) story
(Tok Pisin) mipela as blo stori
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamsinge
[ŋam ŋamsiŋe]
phrase
we (excl) came down
(Tok Pisin) mipela kam daun pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamyogenimba
listenloadingplaying
[ŋam ŋamyogәnimba]
v. paradigm example
We (excl) are shaking it
(Tok Pisin) mipela seksekim em
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngamngamsugabawai ngamago
ngatuli paninge yap nina natun ngale sombawai
listenloadingplaying
[ngatuli paninge yap nina natun ngale sombawai]
phrase
I told him/her to go bring the small knife
(Tok Pisin) Mi tok save long en long kisim liklik naip i kam
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau bor ngadabawai, malal te ngawe
ngau gaumomoni wasing wai tinga kaibo, raurau doge ngaba
listenloadingplaying
[ŋau gaumomoni wasiŋ wai tiŋa kaibo, raurau doge ŋaba]
phrase
Today I have not gone fishing, I will go later this afternoon
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau lala-te ngago
listenloadingplaying
[ngau lala-te ngago]
phrase
I am going to the shelter
(Tok Pisin) mi go long ples bilong hait
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau onon ngabale wasing ngawanenge
listenloadingplaying
[ngau onon ngabale wasing ngawanenge]
phrase
I go fishing to catch fish
(Tok Pisin) mi troimawe huk mi kisim pis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngaunen papaya dingalep panaugo
listenloadingplaying
[ŋaunen papaya diŋalep panaugo]
phrase
They are getting a papaya to give to me
(Tok Pisin) ol kisim popo bilong mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
numau aruru tote, numau kukun tahaik
numau aruru tote, numau kukun tol
ong hanat wai main ngagenge
ong ngau ongda nug taite
[oŋ ŋau oŋda nug taite]
phrase
we see each other
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong wasing wai ilom bal tapage, ong ngalembakai
listenloadingplaying
[oŋ wasiŋ wai ilom bal tapage, oŋ ŋalembakai]
phrase
If you think about (taking) the fish, you can take it
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat mateng huningo
[tamat mateŋ huniŋo]
phrase
the man is only sick
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tete tetok ator, ib magamag ator amai, atordo ab aparendo langanago
listenloadingplaying
[tete tetok ator, ib magamag ator amai, atordo ab aparendo langanago]
phrase
Walk softly, don’t stomp, you stomp and break the house and it’s loud
(Tok Pisin) wokabout isi, no ken wokabout strong, wokabout strong na yupela krukrugutim haus na em paiaup
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wagamami wag langadimadi ti, gaumomoni wag main langadimadi da
listenloadingplaying
[wagamami wag langadimadi ti, gaumomoni wag main langadimadi da]
phrase
Before, boats didn’t have noise, now boats have noise (ie, ships have engines)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
yau numam kukun nanip tagtag urat nagemba?
listenloadingplaying
[yau numam kukun nanip tagtag urat nagemba?]
phrase
If you burn your fingers, how will you work?
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
yob kasik garang ilonlo dimadonggo