ang afunamamba
listenloadingplaying
[aŋ afunamamba]
v. paradigm example
you (pl) will fight/hit us (excl)
(Tok Pisin) yupela bai pait mipela
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gaun aipainim dikudaigo
listenloadingplaying
[gaun aipainim dikudaigo]
phrase
Dogs chase children
(Tok Pisin) ol dok raunim ol pikinini
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i i nongaman wasing ngalekanen han kabiaiman
listenloadingplaying
[i i noŋaman wasiŋ ŋalekanәn han kabiaiman]
phrase
He knows the way to catch fish his way
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondo gamukabawai
[I madondo gamukabawai]
phrase
S/he is there and is about to talk
(Tok Pisin) em i stap na em laik tok tok nau
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondo gamuke
[I madondo gamuke]
phrase
S/he was there and talked
(Tok Pisin) em I stap na em tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i madondo ngau naitenge
listenloadingplaying
[i madondo ŋau naitenge]
phrase
s/he sits/sat and I saw it
(Tok Pisin) em i sindaun (/pinis) na mi lukim em pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i nal hudungan malal dabok a yagokai i mariu manti
listenloadingplaying
[i nal huduŋan malal dabok a yagokai i mariu manti]
phrase
He goes to town every day, but he doesn’t have betel nut
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i tinin wanananago
[i tinin wanananago]
phrase
s/he has a fever
(Tok Pisin) em I gat fiva
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i wau pain, i wam pain, rauwau
ketuk milo hudungan yauyauwenganen han
listenloadingplaying
[ketuk milo hudungan yauyauwenganen han]
phrase
Purses are for holding everything
(Tok Pisin) paus bilong holim olgeta samting
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
lala
mam han milo yanialap, tidop, ngasop han daig ngangalemba
[mam han milo yanialap, tidop, ngasop han daig ŋaŋalemba]
phrase
(When) dad finishes eating his food, I will come and take his plate
bookmark
mam han milo yanip, tialdop, ngasop ba, ngangalemba han daig
listenloadingplaying
[mam han milo yanip, tialdop, ngasop ba, ngaŋalemba han daig]
phrase
(When) dad finishes eating his food, I will come and take his plate
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
matan huhulun
listenloadingplaying
[matan huhulun]
n.
ancestor (lit. eyebrow b’c don’t see them b’c so old)
(Tok Pisin) tumbuna, manmeri bilong bipo
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
musuksup
[musuksup]
n.
type of plant, fragrant, small leaves, put in arm cuffs as bilas
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam gam aimam ngambinge
[ŋam gam aimam ŋambiŋe]
v. paradigm example
we (excl) yawned (completive?)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamaipago
listenloadingplaying
[ngam ngamaipago]
v. paradigm example
We (excl) are looking for (it)
(Tok Pisin) mipela painim (em)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamsang ngampide
listenloadingplaying
[ŋam ŋamsaŋ ŋampide]
v. paradigm example
We (excl) arrived
(Tok Pisin) mipela kamap pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamsinge
[ŋam ŋamsiŋe]
phrase
we (excl) came down
(Tok Pisin) mipela kam daun pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamtaiyango
listenloadingplaying
[ŋam ŋamtaiyaŋgo]
v. paradigm example
We (excl) are looking at you (pl)
(Tok Pisin) mipela lukim yupela
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau brusa panange ngapaiyange
listenloadingplaying
[ŋau brusa panange ngapaiyange]
phrase
I was angry with you (pl) and yelled at you (pl)
(Tok Pisin) Mi bel hard long yupela na mi crossim yupela
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau dedeng aben te ngap, bor ngadadap, dop ngamulaba
listenloadingplaying
[ŋau dedeŋ abәn te ŋap, bor ŋadadap, dop ŋamulaba]
phrase
I will go to the market, buy a pig and come back
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau haitai moya madondo ngaitenge
ngau lala-lo ngago
listenloadingplaying
[ngau lala-lo ngago]
phrase
I am going to the shelter
(Tok Pisin) mi go long ples bilong hait
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau moya nanongamam wap ham malal te kokaba
listenloadingplaying
[ngau moya nanongamam wap ham malal te kokaba]
phrase
I think you will go to your village and play
(Tok Pisin) Mi tingim olsem yu go long ples bilon yu bai pilai
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau nal hudungan malal te ngabakai
[ŋau nal huduŋan malal te ŋabakai]
phrase
I will go to the village every day
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau nganongaman kaibo tamat mon titaitekaman
ngau ngawe onon ngabaldo wag ilonlo ngamadondo matau yohe
listenloadingplaying
[ngau ngawe onon ngabaldo wag ilonlo ngamadondo matau yohe]
phrase
I went fishing, I sat in the canoe and fell asleep
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau ong ngataiyokaman ngahau neraurau
listenloadingplaying
[ngau ong ngataiyokaman ngahau neraurau]
n.
My story of me knowing you
(Tok Pisin) stori bilong mi em i mi luk save long yu
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanemba
listenloadingplaying
[ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanemba]
phrase
I will fish and catch many different colors of fish (tomorrow)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
niu balbalman milo nagekanen han
listenloadingplaying
[niu balbalman milo nagekanen han]
phrase
Coconut fat is for cooking
(Tok Pisin) gris bilong kokonas bilong kukim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
nornen adok ti naitaiyonge
numau tahaik, numau kukun aru
ong ngau matan numau tahaik wai tulinge ngapanomba, duba panau mul
listenloadingplaying
[oŋ ŋau matan numau tahaik wai tuliŋe ŋapanomba, duba panau mul]
phrase
You talked about the five kina (eyes) I will give you, you hurry give me it back
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong ngau ongda nug taite
[oŋ ŋau oŋda nug taite]
phrase
we see each other
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
taktak tabulaba?
[taktak tabulaba?]
phrase
What are we doing?
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat main yangan titulipanade taiyonge
listenloadingplaying
[tamat main yaŋan titulipanade taiyoŋe]
phrase
This man who didn’t tell us his name saw you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
teteok wartatalep tongali
wagamami ngau tibud malal te yakwai ilo girenge, gaumomoni ngau malal te mi ngamadomba
listenloadingplaying
[wagamami ngau tibud malal te yakwai ilo girenge, gaumomoni ngau malal te mi ngamadomba]
phrase
Before I liked to go to the place of your grandparents, but now I will stay only at the village
(Tok Pisin) bifo mi gen laik long go long Australia, nau mi gat laik long stap long ples tasol
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wagamu main ngahu ab, kaibo gaumomoni i han ab
listenloadingplaying
[wagamu main ŋahu ab, kaibo gaumomoni i han ab]
phrase
before this was my house, but now it’s his house
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
war ar ilonlo milo milo nage gagawenganen han ab ilonlo yenago
listenloadingplaying
[war ar ilonlo milo milo nage gagawenganen han ab ilonlo yenago]
phrase
The clothes line (thing for drying work) is in (in between) the walls in the house
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wasing garegaren