aipain tinantaman dimataman
listenloadingplaying
[aipaiin tinantaman dimataman]
n.
orphan (fm) (lit. girl parents died long time ago)
(Tok Pisin) wanpis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor tol uya uya gurgurmadi
daruk waninge mainwai alom matangani
listenloadingplaying
[daruk waninge mainwai alom matangani]
phrase
You ate meat, therefore you clean your teeth
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gab aruru longadilo pat yenago
listenloadingplaying
[gab aruru longadilo pat yenago]
phrase
Two coconut shells have a stone between them
(Tok Pisin) Tupela shell namel long ol stone i stap
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
hadi padauweng dabok yesman abangkang dipanaudop pe ti ngainago, ti ngain uyanago
listenloadingplaying
[hadi padauweng dabok yesman abangkang dipanaudop pe ti ngainago, ti ngain uyanago]
phrase
Their fighting is very loud, ?, I don’t sleep, I don’t sleep well
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I digadagade duba ti diyawe
I ditariututimba
listenloadingplaying
[I ditariututimba]
v. paradigm example
They will cut (it) up
(Tok Pisin) ol bai katim (em)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I ditariututinggo
listenloadingplaying
[I ditariututinggo]
v. paradigm example
They are cutting (it) up
(Tok Pisin) ol I katim (em)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i malal ta, ngau malal marun
listenloadingplaying
[i malal ta, ngau malal marun]
phrase
He is from another village, I am from here from the beginning
(Tok Pisin) em narapela ples, mi as ples
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i mariu panamambawai
listenloadingplaying
[i mariu panamambawai]
phrase
s/he wants to give us (excl) a betel nut
(Tok Pisin) em i laikim givim mipela buai
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i sombakai kaibo ti
listenloadingplaying
[i sombakai kaibo ti]
phrase
S/he can/could come but doesn’t/didn’t
(Tok Pisin) em I ken kam, tasol em I no kam
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i songokaibo kai gaumomoni ti
i tamat maniyanen a kaibo, i malal dabok a madongokai
listenloadingplaying
[i tamat maniyanәn a kaibo, i malal dabok a madoŋgokai]
phrase
He is a man from here, but he stays in town
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i tinin wanananago
[i tinin wanananago]
phrase
s/he has a fever
(Tok Pisin) em I gat fiva
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i uriamamago
listenloadingplaying
[i uriamamago]
v. paradigm example
s/he is following us (excl)
(Tok Pisin) em I bihainim mipela
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
malal turan main te waba tape dal turan main ngale
listenloadingplaying
[malal turan main te waba tape dal turan main ŋale]
phrase
If you go to the next village, you take another road
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
manalailaiya
listenloadingplaying
[manalailaiya]
v.
forget? Forgetting? (sentence: mai dop, manalailaiya)
(Tok Pisin) yu lus tingting, larim i stap i go
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngampidaba
listenloadingplaying
[ŋam ŋampidaba]
v. paradigm example
we (excl) will come down
(Tok Pisin) mipela bai kam daun
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamsimba
listenloadingplaying
[ŋam ŋamsimba]
v. paradigm example
we (excl) will come down
(Tok Pisin) mipela bai kam daun
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau lorri hona malal dabok atengawe
listenloadingplaying
[ŋau lorri hona malal dabok ateŋawe]
phrase
I went to town with a truck (instead of a car)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau bor ngadabawai, malal te ngawe
ngau dadeng aben te ngap bor ngadadabawai
listenloadingplaying
[ŋau dadeŋ abәn te ŋap bor ŋadadabawai]
phrase
I will go/am going to the market, I would like to buy a pig
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau malalte nal hudungan ngapalumagokai
ngau ngawe onon ngabale tie ngamule ngainabawai
listenloadingplaying
[ngau ngawe onon ngabale tie ngamule ngainabawai]
phrase
I went fishing, finished, came back and want to sleep
(Tok Pisin) mi go tromawe huk pinis, mi kam back na mi laik silip
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau tei wai ilo bal tape, ngau ngangalemba
listenloadingplaying
[ŋau te wai ilo bal tape, ŋau ŋaŋalemba]
phrase
If I think about (taking) the bilum, I will take it
(Tok Pisin) mi gat tingting long kisim bilum, em bai mi kisim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau ti ngasugakai bo main uyan. manalailaiya
listenloadingplaying
[ngau ti ngasugakai bo main uyan. manalailaiya]
phrase
I haven’t/don’t wash, but it’s all right. Never mind.
(Tok Pisin) mi no was was, tasol em orait. Maski
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngaualo milo nganagenge tie, alohage ngawe
listenloadingplaying
[ngaualo milo nganagenge tie, alohage ngawe]
phrase
I finished cooking the food and then I left
(Tok Pisin) mi kukim kaikai pinis bihain na mi go
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
numau tahaik, numau kukun tol
ong bom tati ngale palume mainwai bom ta tabulip tanikanen bom ti
listenloadingplaying
[ong bom tati ngale palume mainwai bom ta tabulip tanikanen bom ti]
phrase
You didn’t bring any sago, therefore we won’t turn or eat any sago
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong gaun ngale palum tape, ngau ngaipaiomba
listenloadingplaying
[ong gaun ngale palum tape, ngau ngaipaiomba]
phrase
If you come and give me the dog, I will be mad at you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong hanat wai main ngagenge
ong milo milo salanganindo ngau ngasugabawai
listenloadingplaying
[ong milo milo salanganindo ngau ngasugabawai]
phrase
you start washing things, I bathe
(Tok Pisin) yu start long wasim samting, mi was was
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong milo milo salanganindo ngau ngasuggo
listenloadingplaying
[ong milo milo salanganindo ngau ngasuggo]
phrase
you are washing things, I am bathing
(Tok Pisin) yu wasim samting yet, mi was was yet
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ongadabdahe lamu/ongadab dahe lamu
listenloadingplaying
[ongadabdahe lamu/ongadab dahe lamu]
phrase
You reached up/You reached up, it (your hand) went up
(Tok Pisin) putim han I go antap
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
Tamat awatunap tagtag negaba? Pain awatunap main negabakai.
listenloadingplaying
[Tamat awatunap tagtag negaba? Paiin awatunap main negabakai.]
phrase
How will a pregnant man give birth? A pregnant woman, now this can give birth.
(Tok Pisin) Man bel bai karim olsem wanem? Meri bel bai em karim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat main lul te han ab ilonlo main madondo taiyonge
listenloadingplaying
[tamat main lul te han ab ilonlo main madondo taiyoŋe]
phrase
This man whose house is on the rocks is sitting and looking at you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat main yangan titulipanade taiyonge
listenloadingplaying
[tamat main yaŋan titulipanade taiyoŋe]
phrase
This man who didn’t tell us his name saw you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat main yangan tulipanade main taiyonge
tamatpain anatutudi dalwan te diyenago
listenloadingplaying
[tamatpain anatutudi dalwan te diyenago]
phrase
The pictures of the people are on the door
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
teteok wartatalep tongali
wagamami dal main dabok, gaumomoni dal main yawe natune
listenloadingplaying
[wagamami dal main dabok, gaumomoni dal main yawe natune]
phrase
Before this road was big, now it went small.
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wagamu malal te tingagokai