ang agadagade duba ti amule
listenloadingplaying
[ang agadagade duba ti amule]
phrase
You (pl) were stupid and didn’t hurry and come back
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ang awatititinge
listenloadingplaying
[aŋ awatititiŋe]
v. paradigm example
You (pl) capsized
(Tok Pisin) yupela kapsaitim pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ang maniyanen a kaibo, ang malal dabok a amadongokai
listenloadingplaying
[aŋ maniyanәn a kaibo, aŋ malal dabok a amadoŋgokai]
phrase
Y’all are from here, but y’all stay in town
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor balbalman sugenganen han
listenloadingplaying
[bor balbalman sugenganen han]
phrase
Pig fat is for washing
(Tok Pisin) gris bilong pik bilong waswas
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor main dabok ti kaibo, ngadade
dobi ong malaim, sabina ong malalaim kasik
listenloadingplaying
[dobi oŋ malaim, sabina oŋ malalaim kasik]
phrase
Dobi you are tall, Sabina you are very tall
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gagauwe
listenloadingplaying
[gagauwe]
adj.
dry (clothes, coconut) (tinim gagauwe - your skin is dry)
(Tok Pisin) drai pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i lala-te madonggo
listenloadingplaying
[i lala-te madonggo]
phrase
S/he is at the shelter
(Tok Pisin) em I long ples bilong hait?
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondop gamukaba
[I madondop gamukaba]
phrase
S/he is sitting and will talk
(Tok Pisin) em sindaun na bai em tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i mamari
i neraurau tuli panauba kaibo i maiye
I numan ti dabdase, I numan dabpide
listenloadingplaying
[I numan ti dabdase, I numan dabpide]
phrase
S/he didn’t put her/his hands on top, s/he put her/his hands below
(Tok Pisin) em I no putim han I go antap, em I putim han I go daun
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i tamat maniyanen a kaibo, i malal dabok a madongo
listenloadingplaying
[i tamat maniyanәn a kaibo, i malal dabok a madoŋgo]
phrase
He is a man from here, but he stays in town
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i tarpasiamamba
listenloadingplaying
[i tarpasiamamba]
v. paradigm example
S/he will make us (excl) fall/throw us (excl) down
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ib mai mai
listenloadingplaying
[ib mai mai]
phrase
Don’t stop it, don’t not like it!
(Tok Pisin) no ken lusim, no ken no laik
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
madongando ham tamat dudinggo, ham tamat abeben haiyan
listenloadingplaying
[madongando ham tamat dudinggo, ham tamat abeben haiyan]
phrase
You sit there and send your husband, your husband (does) the little chores
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
malal te ngap, bor ngadadabawai
mam han milo yanip, tialap, wagiau, wap, ngasop, han daig ngangalemba
listenloadingplaying
[mam han milo yanip, tialap, wagiau, wap, ngasop, han daig ŋaŋalemba]
phrase
(When) dad finishes eating his food, call me, go, I will come and take his plate
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngahau bor gurgurman dabok
ngahau bor tol gurgurmadi uya uya
ngam maniyanen a kaibo, ngam malal dabok a ngammadongokai
listenloadingplaying
[ŋam maniyanәn a kaibo, ŋam malal dabok a ŋammadoŋgokai]
phrase
We are from here, but we stay in town
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamfunimba
listenloadingplaying
[ŋam ŋamfunimba]
v. paradigm example
We (excl) will fight/hit him/her
(Tok Pisin) mipela bai pait em
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamfunomba
listenloadingplaying
[ŋam ŋamfunomba]
v. paradigm example
We (excl) will fight/hit you
(Tok Pisin) mipela bai pait yu
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamsimba
listenloadingplaying
[ŋam ŋamsimba]
v. paradigm example
we (excl) will come down
(Tok Pisin) mipela bai kam daun
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamtaiyango
listenloadingplaying
[ŋam ŋamtaiyaŋgo]
v. paradigm example
We (excl) are looking at you (pl)
(Tok Pisin) mipela lukim yupela
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngamngamsugabawai ngamago
ngatuli paninge yap nina natun ngale sombawai
listenloadingplaying
[ngatuli paninge yap nina natun ngale sombawai]
phrase
I told him/her to go bring the small knife
(Tok Pisin) Mi tok save long en long kisim liklik naip i kam
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau dadeng aben te ngap bor ngadadabawai
listenloadingplaying
[ŋau dadeŋ abәn te ŋap bor ŋadadabawai]
phrase
I will go/am going to the market, I would like to buy a pig
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau haitai moya madondo ngaitenge
ngau ham aipain ngangalembakai o ti
ngau ilo uyanaba ngau ngangalayombawai
ngau nal hudungan malal te ngabakai
[ŋau nal huduŋan malal te ŋabakai]
phrase
I will go to the village every day
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau nal hudungan malal te tingagokai
ngau ngakarekaremba
listenloadingplaying
[ngau ngakarekaremba]
v. paradigm example
I will scratch it
(Tok Pisin) mi bai skrapim em
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau nub hulihulikaman-te ngago
listenloadingplaying
[ngau nub hulihulikaman-te ngago]
phrase
I am going to the lake
(Tok Pisin) mi go long raunwara
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
numau aruru tote, numau kukun aru
numau aruru tote, numau kukun tol
numau ngagagengo
listenloadingplaying
[numau ŋagageŋgo]
v. paradigm example
I am helping (I am putting my hand)
(Tok Pisin) mi helpim, mi halivim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong maniyanen a kaibo, ong malal dabok a madongokai
listenloadingplaying
[oŋ maniyanәn a kaibo, oŋ malal dabok a madoŋgokai]
phrase
You are from here, but you stay in town
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
sabina urom ilonlo nub surindo, urom tiyalakai, nub surinangdo yene
listenloadingplaying
[sabina urom ilonlo nub surindo, urom tiyalakai, nub surinaŋdo yәne]
phrase
Sabina filled up water in the rain, the rain finished but she continued to fill up water
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat main yangan titulipanade taiyonge
listenloadingplaying
[tamat main yaŋan titulipanade taiyoŋe]
phrase
This man who didn’t tell us his name saw you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
war ar ilonlo milo milo nage gagawenganen han ab ilonlo yenago
listenloadingplaying
[war ar ilonlo milo milo nage gagawenganen han ab ilonlo yenago]
phrase
The clothes line (thing for drying work) is in (in between) the walls in the house
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
yob kasik garang ilonlo dimadonggo