Your search for * has returned 100 entries

To include audio and images with the results, please narrow down your search.

baba nganingo

listenloadingplaying

[baba ŋaniŋgo] v. paradigm example S/he barks and I hear it (imperf)

bagebage tamat

listenloadingplaying

[bagebage tamat] n. grandfather

boip ngau ngaitaiyomba

listenloadingplaying

[boi.ip ŋau ŋaitaiyomba] phrase tomorrow I will see you

bor arumon gurgurmadi

listenloadingplaying

[bor arumon gurgurmadi] phrase those two black pigs

bor gurgur aru

listenloadingplaying

[bor gurgur aru] phrase two black pigs

bor main dabok ti kaibo, ngadade

listenloadingplaying

[bor main dabok ti kaibo, ŋadade] phrase although the pig is not big, I bought it

bor main gurgurmadi tol uya uya

listenloadingplaying

[bor main gurgurmadi tol uya uya] n. these 3 big black pigs

bor uya uya gurgurmadi tol main ngahau

[bor uya uya gurgurmadi tol main ŋahau] n. these 3 big black pigs of mine

dar watitinge

listenloadingplaying

[dar watitiŋe] v. blood spilled

didirun

listenloadingplaying

[didirun] n. thorn

(Tok Pisin) nil

dobi ong malaim, sabina ong malalaim kasik

listenloadingplaying

[dobi oŋ malaim, sabina oŋ malalaim kasik] phrase Dobi you are tall, Sabina you are very tall

gab aruru longadilo pat yenago

listenloadingplaying

[gab aruru longadilo pat yenago] phrase Two coconut shells have a stone between them

(Tok Pisin) Tupela shell namel long ol stone i stap

ganman

listenloadingplaying

[ganman] n. pus

(Tok Pisin) waitpela blut

garmaurau.un

listenloadingplaying

[garmaurau.un] n. my hair

(Tok Pisin) gras blo het blo mi

gaumomoni

listenloadingplaying

[gaumomoni] n. today

(Tok Pisin) tude

hadi padauweng dabok yesman abangkang dipanaudop pe ti ngainago, ti ngain uyanago

listenloadingplaying

[hadi padauweng dabok yesman abangkang dipanaudop pe ti ngainago, ti ngain uyanago] phrase Their fighting is very loud, ?, I don’t sleep, I don’t sleep well

I digadagade duba ti diyawe

listenloadingplaying

[I digadagade duba ti diyawe] phrase They were stupid and didn’t hurry and leave

i dininge

listenloadingplaying

[i diniŋe] v. paradigm example they ate

(Tok Pisin) ol i kaikai pinis

i gam aidi dibinge

listenloadingplaying

[i gam aidi dibiŋe] v. paradigm example they yawned (completive?)

i gam diningo

listenloadingplaying

[i gam diniŋgo] v. paradigm example they eat (imperf 2)

i gam magogo

listenloadingplaying

[i gam magogo] v. paradigm example it drips (imperf 2

i gam urat nagenge

listenloadingplaying

[i gam urat nageŋe] v. paradigm example S/he works (completive)

i huhuba

listenloadingplaying

[i huhuba] v. paradigm example S/he will cough

(Tok Pisin) em bai kus

i kas dadabakai bo ti

[i kas dadabakai bo ti] phrase He wanted to buy cigarettes, but didn’t

(Tok Pisin) em laik baim smok, tasol nogat

i kas dadakai ti panau

listenloadingplaying

[i kas dadakai ti panau] phrase He buys/bought cigarettes but doesn’t give me any

(Tok Pisin) em baim smok, tasol em no givim mi

i magogoaba

listenloadingplaying

[i magogoaba] v. paradigm example it will drip

i sigininge

listenloadingplaying

[i siginiŋe] v. paradigm example S/he peeled (carrots, potatoes)

(Tok Pisin) em i rausim pinis (skin bilong karot, skin bilong poteto)

i sumenamamgo

listenloadingplaying

[i sumәnamamgo] v. paradigm example S/he asks us (excl) (imperf)

i taiyamamba

listenloadingplaying

[i taiyamamba] v. paradigm example S/he will look at us (excl)

(Tok Pisin) em i lukluk long mipela

i watitingokai

listenloadingplaying

[i watitiŋgokai] v. paradigm example S/he capsizes (habitual)

i yado ngau fud ngasigininge

listenloadingplaying

[i yado ngau fud ngasigininge] phrase He went and I am peeling bananas

(Tok Pisin) em I go pinis na mi rausim skin bilong banana

id idami

listenloadingplaying

[id idami] pro. we (incl.) ourselves

id nug titaitep

listenloadingplaying

[id nug titaiitep] phrase we can’t see each other

id tagadagade abate ti tamado

listenloadingplaying

[id tagadagade abate ti tamado] phrase We (incl) were stupid and didn’t stay at the house

id ti taitadingago

listenloadingplaying

[id ti taitadiŋago] phrase We don’t see them

kol han aipain dabok

listenloadingplaying

[kol han aipaiin dabok] n. cousin’s elder daughter

korekoramau

listenloadingplaying

[korəkoramau] n. my backbone

(Tok Pisin) bonbaksait blo mi

kuloiloi nagekanen han

listenloadingplaying

[kuloiloi nagekanen han] phrase Necklaces are for wearing

lala han bag

lala han bag
listenloadingplaying

[lala han bag] n. Shelter’s pole

(Tok Pisin) longpela diwai bilong ples bilong hait

malal natun te yago?

listenloadingplaying

[malal natun te yago?] phrase is he going to the village?

malal te ngap, bor ngadadabawai

listenloadingplaying

[malal te ŋap, bor ŋadadabawai] phrase I will go to the village, I want to buy a big

malal te ngawe, bor ngadabawai

listenloadingplaying

[malal te ŋawe, bor ŋadabawai] phrase I went to the village, I wanted to buy a pig

mat kailkaile yago

listenloadingplaying

[mat kaiilkaiile yago] phrase Snakes crawl

(Tok Pisin) snek wokabaut long bel

matau huhulun

listenloadingplaying

[matau huhulun] n. my eyelash

(Tok Pisin) ai gras blo mi

neukapekapen

listenloadingplaying

[neukapekapen] n. my ankle

(Tok Pisin) ankol blo mi

ngahau bor tol uya uya

listenloadingplaying

[ŋahau bor tol uya uya] n. my 3 big pigs

ngaitaiyongo

listenloadingplaying

[ŋaitaiyoŋgo] phrase I see you

ngam gam aimam ngambingo

listenloadingplaying

[ŋam gam aimam ŋambiŋgo] v. paradigm example we (excl) yawn (imperf 2)

ngam ngamago

listenloadingplaying

[ŋam ŋamago] v. paradigm example we (excl) go (imperf)

ngam ngammulaba

listenloadingplaying

[ŋam ŋammulaba] v. paradigm example we will (excl) come back

(Tok Pisin) mipela bai kam bek

ngam ngampalum

listenloadingplaying

[ŋam ŋampalum] v. paradigm example we (excl) run

(Tok Pisin) mipela ran

ngam ngampalume

listenloadingplaying

[ŋam ŋampalume] v. paradigm example we (excl) ran

(Tok Pisin) mipela ran pinis

ngam ngampidabawai

listenloadingplaying

[ŋam ŋampidabawai] v. paradigm example we (excl) come down (desiderative)

ngam ngamso

listenloadingplaying

[ŋam ŋamso] v. paradigm example we (excl) come

(Tok Pisin) mipela kam

ngam ngamsomba

[ŋam ŋamsomba] v. paradigm example we (excl) will come

(Tok Pisin) mipela bai kam

ngam ngamsop

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsop] v. paradigm example we (excl) come from a long way

ngam ngamyumingkai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamyumiŋkai] v. paradigm example we (excl) blow (but…)

ngam ngamyumingokai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamyumiŋgokai] v. paradigm example we (excl) blow (habitual)

ngatuli paninge yap nina natun ngale sombawai

listenloadingplaying

[ngatuli paninge yap nina natun ngale sombawai] phrase I told him/her to go bring the small knife

(Tok Pisin) Mi tok save long en long kisim liklik naip i kam

ngau bor ngadabawai, malal te ngawe

listenloadingplaying

[ŋau bor ŋadabawai, malal te ŋawe] phrase I wanted to buy a pig, I went to the village

ngau girire nganagengo

listenloadingplaying

[ŋau girire ŋanageŋo] phrase I’m mad

(Tok Pisin) mi kros

ngau ilo haiyago ong milo main tipaunauwe

listenloadingplaying

[ŋau ilo haiyago oŋ milo main tipaunauwe] phrase I am sad, you didn’t give me this food

ngau ilo ninago ong milo main tipaunauwe

listenloadingplaying

[ŋau ilo ninago oŋ milo main tipaunauwe] phrase I am sad, you didn’t give me this food

ngau malal dabok lo ngabape, ngau ilo uyan ngape

listenloadingplaying

[ŋau malal dabok lo ŋabape, ŋau ilo uyan ŋape] phrase If I could go to town, I would be happy

ngau mariu ngamamago

listenloadingplaying

[ŋau mariu ŋamamago] phrase I am chewing a betel nut

(Tok Pisin) mi kaikai buai

ngau ngaitaiyondo, matau singgo, nalaiyombawai ngahau pain

listenloadingplaying

[ŋau ngaitaiyondo, matau singgo, nalaiyombawai ngahau paiin] phrase I see you, I’m attracted to you, and want to marry you my wife

ngau ngaulo ilo girengo

listenloadingplaying

[ŋau ŋaulo ilo girәŋgo] v. paradigm example I think about myself (imperf)

ngau tinaitaiyonge

listenloadingplaying

[ŋau tinaitaiyoŋe] phrase I don’t see you

(Tok Pisin) mi no lukim yu

ngaualo milo nganagenge tie, alohage ngawe

listenloadingplaying

[ngaualo milo nganagenge tie, alohage ngawe] phrase I finished cooking the food and then I left

(Tok Pisin) mi kukim kaikai pinis bihain na mi go

nini katalun

listenloadingplaying

[nini katalun] n. honey (bee egg)

(Tok Pisin) hani

numau aruru tote

listenloadingplaying

[numau aruru tote] n. ten

ong funamamba

listenloadingplaying

[oŋ funamamba] v. paradigm example You will fight/hit us (excl)

(Tok Pisin) yu bai pait mipela

ong gaun ngale palum paunau tape ngau ilo uyan panondop, ngau ti bru sa panop

listenloadingplaying

[ong gaun ngale palum paunau tape ngau ilo uyan panondop, ngau ti bru sa panop] phrase If you come and give me the dog, I will be happy with you can’t be mad at you

(Tok Pisin) ti bru sa panop

ong haiyai

listenloadingplaying

[oŋ haiyai] phrase who are you

ong karekaremba

listenloadingplaying

[ong karekaremba] v. paradigm example You will scratch it

ong maniyanen a kaibo, ong malal dabok a madongokai

listenloadingplaying

[oŋ maniyanәn a kaibo, oŋ malal dabok a madoŋgokai] phrase You are from here, but you stay in town

ong milo milo salanganindo ngau ngasugabawai

listenloadingplaying

[ong milo milo salanganindo ngau ngasugabawai] phrase you start washing things, I bathe

(Tok Pisin) yu start long wasim samting, mi was was

ong tagtag balago?

listenloadingplaying

[ong tagtag balago?] phrase What did you say?

(Tok Pisin) yu tok wanem?

ong taiyamamago

listenloadingplaying

[oŋ taiyamamago] v. paradigm example You are looking at us (excl)

(Tok Pisin) yu lukim mipela

pain mon ilon tininago

listenloadingplaying

[paiin mon ilon tininago] phrase that girl is not sad

pargaga

listenloadingplaying

[pargaga] n. twin

pusopuson

listenloadingplaying

[pusopuson] n. kidney?

(Tok Pisin) kidni?

rara

listenloadingplaying

[rara] n. tool for spreading fire in garden

raun aruru

listenloadingplaying

[raun aruru] n. 2 kina bill (two leaf)

ruberubenge

listenloadingplaying

[ruberubenge] v. ake it all out ("rube" with reduplication

tamat main yangan titulipanade taiyonge

listenloadingplaying

[tamat main yaŋan titulipanade taiyoŋe] phrase This man who didn’t tell us his name saw you

tamat monangan wag hona yago

listenloadingplaying

[tamat monangan wag hona yago] phrase The man goes in the canoe

tamatpain anatutudi dalwan te diyenago

listenloadingplaying

[tamatpain anatutudi dalwan te diyenago] phrase The pictures of the people are on the door

tete tetok ator, ib magamag ator amai, atordo ab aparendo langanago

listenloadingplaying

[tete tetok ator, ib magamag ator amai, atordo ab aparendo langanago] phrase Walk softly, don’t stomp, you stomp and break the house and it’s loud

(Tok Pisin) wokabout isi, no ken wokabout strong, wokabout strong na yupela krukrugutim haus na em paiaup

teteok wartatalep tongali

listenloadingplaying

[teteok wartatalep tongali] phrase Chew it up slowly and swallow

ti tinaiytenge

listenloadingplaying

[ti tinaiyteŋe] phrase no I didn’t see the man

tinu wananago

listenloadingplaying

[tinu wananago] phrase I’m hot

tutumau

listenloadingplaying

[tutumau] n. my bone

(Tok Pisin) bun blo mi

wagamami ngahau bor ti, gaumoni ngahau bor tol da

listenloadingplaying

[wagamami ŋahau bor ti, gaumoni ŋahau bor tol da] phrase I didn’t used to have (any) pigs, now I have 3

wagamami wag langadimadi ti, gaumomoni wag main langadimadi da

listenloadingplaying

[wagamami wag langadimadi ti, gaumomoni wag main langadimadi da] phrase Before, boats didn’t have noise, now boats have noise (ie, ships have engines)

wai wai paina ngaturago

listenloadingplaying

[wai wai paina ngaturago] phrase I am standing under the mango tree

war milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago

listenloadingplaying

[war milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago] phrase Somebody hung up the rope for drying everything in the house

watatamame

listenloadingplaying

[watatamame] v. paradigm example S/he capsized us (excl)

watataye

listenloadingplaying

[watataye] v. paradigm example S/he capsized them

yob kasik garang ilonlo i rodo i torago

listenloadingplaying

[yob kasik garang ilonlo i rodo i torago] phrase birds of paradise fly around in the bush (sg)