aipainim tinadi tamadi dimataman
listenloadingplaying
[aipaiinim tinadi tamadi dimataman]
n.
orphans (children whose parents died a long time ago)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gigemi malal te tingagokai
i ab tiyabingokai, i ononhami balagokai
listenloadingplaying
[i ab tiyabiŋgokai, i ononhami balagokai]
phrase
He never builds houses, he always goes fishing
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i kas dadagokai bo ti panaugokai
listenloadingplaying
[i kas dadagokai bo ti panaugokai]
phrase
He (habitually) buys cigarettes but he doesn’t (habitually) give them to me
(Tok Pisin) em sa baim smoke, tasol em no sa givim mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondo gamukgokai
[I madondo gamukgokai]
phrase
S/he is there and (habitually) talks
(Tok Pisin) em i stap na em save long tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i songokaibo kai gaumomoni ti
i songokaibo kaibo gaumomoni ti
i sugangane
[i sugangane]
v. paradigm example
s/he washed (continuous)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
id maniyanen a kaibo, id malal dabok a tamadongokai
listenloadingplaying
[id maniyanәn a kaibo, id malal dabok a tamadoŋgokai]
phrase
We are from here, but we stay in town
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
lala
lala han bag
ngahau aipainim kagin uyan ho ngaiyamataiye hudungan sule uyan lo diyawe, ilo girek uyan dingalenge
listenloadingplaying
[ŋahau aipainim kagin uyan ho ŋaiyamataiye huduŋan sule uyan lo diyawe, ilo girek uyan diŋaleŋe]
phrase
I looked after my children with good behaviors and all of them went to school and became smart
(Tok Pisin) mi lukautim ol pikini bilong mi na ol i go long skul na ol i kisim gutpela save
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam maniyanen a kaibo, ngam malal dabok a ngammadongokai
listenloadingplaying
[ŋam maniyanәn a kaibo, ŋam malal dabok a ŋammadoŋgokai]
phrase
We are from here, but we stay in town
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau maniyanen a kaibo, ngau malal dabok a ngamadongokai
listenloadingplaying
[ŋau maniyanәn a kaibo, ŋau malal dabok a ŋamadoŋgokai]
phrase
I am from here, but I stay in town
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau mariu ngamamagokai
listenloadingplaying
[ŋau mariu ŋamamagokai]
phrase
I (habitually) chew betel nut
(Tok Pisin) mi save kaikai buai
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau onon ngabale wasing ngawanenge
listenloadingplaying
[ngau onon ngabale wasing ngawanenge]
phrase
I go fishing to catch fish
(Tok Pisin) mi troimawe huk mi kisim pis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
numau aruru tote, numau kukun yawaiyawa
ong ngau matan numau tahaik wai tulinge ngapanomba, duba panau mul
listenloadingplaying
[oŋ ŋau matan numau tahaik wai tuliŋe ŋapanomba, duba panau mul]
phrase
You talked about the five kina (eyes) I will give you, you hurry give me it back
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong ngauda taba tape, ong mai dop ngauda taba.
listenloadingplaying
[oŋ ŋauda taba tape, oŋ mai dop ŋauda taba.]
phrase
I will go with you, if you let me go with you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong nornen gaun ngale sope, ngau tingaipaiope
listenloadingplaying
[ong nornen gaun ngale sope, ngau tingaipaiope]
phrase
if you had come with the dog yesterday, I wouldn’t be/have been mad at you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wagagamami ab yabingokai, gaumomoni onon balaba yawe
listenloadingplaying
[wagagamami ab yabiŋgokai, gaumomoni onon balaba yawe]
phrase
Before he built houses, now he went to throw a hook
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
waiwaik dinip dimasiaibawai