Your search for * has returned 100 entries

To include audio and images with the results, please narrow down your search.

aipain tain

listenloadingplaying

[aipaiin taiin] n. afterbirth (for girl)

aipainim tinadi tamadi dimataman

listenloadingplaying

[aipaiinim tinadi tamadi dimataman] n. orphans (children whose parents died a long time ago)

alop bor dadap, mani a so

listenloadingplaying

[alop bor dadap, mani a so] phrase after you buy the pig, come back here

anan habul

anan habul
listenloadingplaying

[anan habul] n. yam for planting

(Tok Pisin) yam bilong planim

baba nganingo

listenloadingplaying

[baba ŋaniŋgo] v. paradigm example S/he barks and I hear it (imperf)

babahun

listenloadingplaying

[babahun] adj. thick

(Tok Pisin) bikpela

boip tinaitaiyok

listenloadingplaying

[boiip tinaitaiyok] phrase I can’t see you tomorrow

(Tok Pisin) mi no ken bai lukim yu

bor nga dadabawai dadeng aben te ngawe

listenloadingplaying

[bor ŋa dadabawai dadeŋ abәn te ŋawe] phrase I went to the market to buy a pig

(Tok Pisin) mi go long ples blo baim blo baim pik

bor tol uya uya gurgurmadi

listenloadingplaying

[bor tol uya uya gurgurmadi] n. 3 big black pigs

didirun

listenloadingplaying

[didirun] n. thorn

(Tok Pisin) nil

dikailkailimba

listenloadingplaying

[dikaiilkaiilimba] v. paradigm example They will turn

(Tok Pisin) ol bai baut

dikailkailingokai

listenloadingplaying

[dikaiilkaiilingokai] v. paradigm example They turn (habitually)

ful yaur ilonlo duninge yenago

listenloadingplaying

[ful yaur ilonlo duninge yenago] phrase The mustard is wrapped in the leaf

ganman

listenloadingplaying

[ganman] n. pus

(Tok Pisin) waitpela blut

gaumomoni wasing wanembakai manin bale

listenloadingplaying

[gaumomoni wasiŋ wanәmbakai manin bale] phrase Today he can catch fish, the sea is calm (throws away)

gegemi

listenloadingplaying

[gegemi] adv. before

(Tok Pisin) pastaim

gerageraman

listenloadingplaying

[gerageraman] n. iris & pupil (possessed)

i aidi dibimbakai

listenloadingplaying

[i aidi dibimbakai] v. paradigm example they yawn (modal: can, must, should)

i aidi dibingo

listenloadingplaying

[i aidi dibiŋgo] v. paradigm example they yawn (imperf)

i baba

listenloadingplaying

[i baba] v. paradigm example S/he will bark

i babakai

listenloadingplaying

[i babakai] v. paradigm example S/he barks (but…)

i buran gagaugo

listenloadingplaying

[i buran gagaugo] phrase He/She’s thirsty

i diningokai

listenloadingplaying

[i diniŋgokai] v. paradigm example they eat (habitual)

i girire nagenge

listenloadingplaying

[i girire nageŋe] phrase He was mad

i girire nagengo

listenloadingplaying

[i girire nageŋgo] phrase He is mad

(Tok Pisin) em i kros

i huhuba

listenloadingplaying

[i huhuba] v. paradigm example S/he will cough

(Tok Pisin) em bai kus

i ilon yabiyamamago

listenloadingplaying

[i ilon yabiyamamago] v. paradigm example S/he likes us (excl) (imperf)

i kas dadagokai bo ti panaugokai

listenloadingplaying

[i kas dadagokai bo ti panaugokai] phrase He (habitually) buys cigarettes but he doesn’t (habitually) give them to me

(Tok Pisin) em sa baim smoke, tasol em no sa givim mi

i kas dadakai ti panau

listenloadingplaying

[i kas dadakai ti panau] phrase He buys/bought cigarettes but doesn’t give me any

(Tok Pisin) em baim smok, tasol em no givim mi

i kas dadakai ti panaugo

listenloadingplaying

[i kas dadakai ti panaugo] phrase He bought cigarettes but hasn’t given them to me yet

(Tok Pisin) em baim smok, tasol em i no givim mi yet

I madondo gamukabakai

[I madondo gamukabakai] phrase S/he is there and must talk

(Tok Pisin) em I stap na em mas tok tok

I madondop gamukaba

[I madondop gamukaba] phrase S/he is sitting and will talk

(Tok Pisin) em sindaun na bai em tok tok

i malal-te madonggo

listenloadingplaying

[i malal-te madonggo] phrase S/he is in the village

(Tok Pisin) em I long viles

i mariu panamambawai

listenloadingplaying

[i mariu panamambawai] phrase s/he wants to give us (excl) a betel nut

(Tok Pisin) em i laikim givim mipela buai

i nal hudungan malal dabok a yagokai i mariu manti

listenloadingplaying

[i nal huduŋan malal dabok a yagokai i mariu manti] phrase He goes to town every day, but he doesn’t have betel nut

i niu sisinggo milo ngagembawai

listenloadingplaying

[i niu sisinggo milo ngagembawai] phrase S/he is husking the coconut to make food

i sombakai kaibo ti

listenloadingplaying

[i sombakai kaibo ti] phrase S/he can/could come but doesn’t/didn’t

(Tok Pisin) em I ken kam, tasol em I no kam

i taiyamamba

listenloadingplaying

[i taiyamamba] v. paradigm example S/he will look at us (excl)

(Tok Pisin) em i lukluk long mipela

i tariyaiye

listenloadingplaying

[i tariyaiye] v. paradigm example S/he cut them (with a knife)

i tarpasiamamba

listenloadingplaying

[i tarpasiamamba] v. paradigm example S/he will make us (excl) fall/throw us (excl) down

i totayamame

listenloadingplaying

[i totayamame] v. paradigm example S/he sawed us (excl)

i turangando ngau naitenge

listenloadingplaying

[i turangando ŋau naitenge ] phrase s/he still stands/stood and I saw it

i watitikai

listenloadingplaying

[i watitikai] v. paradigm example S/he capsizes (but…)

i watitinge

listenloadingplaying

[i watitiŋe] v. paradigm example S/he capsized

(Tok Pisin) em i kapsaitim pinis

i wau tamat, i wam tamat, rauwau

listenloadingplaying

[i wau tamat, i wam tamat, rauwau] n. father-in-law

(Tok Pisin) tambu

ib yogeyoge mai

listenloadingplaying

[ib yogәyogә mai] phrase (You) can’t make see-saw

id nug titaitep

listenloadingplaying

[id nug titaiitep] phrase we can’t see each other

kakatiu

listenloadingplaying

[kakatiu] n. my mole

kududen laben

listenloadingplaying

[kududen laben] n. bottom part of ear

kududeu

listenloadingplaying

[kududeu] n. my ear

(Tok Pisin) yao blo mi

kududeu kuduman

listenloadingplaying

[kududeu kuduman] n. my ear hole

(Tok Pisin) yao hol blo mi

kukurek

kukurek
listenloadingplaying

[kukurek] n. chicken, duck

(Tok Pisin) kakaruk, pato

langan

listenloadingplaying

[langan] n. noise

(Tok Pisin) paia up

mainanang borang ti

listenloadingplaying

[mainanaŋ boraŋ ti] phrase this is not like a pig

(Tok Pisin) em i no olsem pik

manalailaiya

listenloadingplaying

[manalailaiya] v. forget? Forgetting? (sentence: mai dop, manalailaiya)

(Tok Pisin) yu lus tingting, larim i stap i go

matan huhulun

listenloadingplaying

[matan huhulun] n. eye lash

(Tok Pisin) gras bilong ai, ai gras

ngahau aipain dabok

listenloadingplaying

[ŋahau aipaiin dabok] n. my daughter (grown up)

(Tok Pisin) pikinini meri bilong mi

ngam aimam ngambimbakai

listenloadingplaying

[ŋam aimam ŋambimbakai] v. paradigm example we (excl) yawn (modal: can, must, should)

ngam gam ngamaningo

listenloadingplaying

[ŋam gam ŋamaniŋgo] v. paradigm example we (excl) eat (imperf 2)

ngam gam ngampalumago

listenloadingplaying

[ŋam gam ŋampalumago] v. paradigm example we (excl) run (imperf 2)

ngam gammaimemim

listenloadingplaying

[ŋam gammaiməmim] v. paradigm example We (excl) dream

(Tok Pisin) mipela driman

ngam ngambulingokai

listenloadingplaying

[ŋam ŋambuliŋgokai] v. paradigm example we (excl) turn (habitual)

ngam ngamfumba

listenloadingplaying

[ŋam ŋamfumba] v. paradigm example We (excl) will fight/hit them

(Tok Pisin) mipela bai pait ol

ngam ngammulagokai

listenloadingplaying

[ŋam ŋammulagokai] v. paradigm example we (excl) come back (habitual)

ngam ngampalumakai

listenloadingplaying

[ŋam ŋampalumakai] v. paradigm example we (excl) run (but…)

ngam ngampidabakai

listenloadingplaying

[ŋam ŋampidabakai] v. paradigm example we (excl) come down (modal)

ngam ngampidago

listenloadingplaying

[ŋam ŋampidago] v. paradigm example we (excl) come down (imperf)

ngam ngampidagokai

listenloadingplaying

[ŋam ŋampidagokai] v. paradigm example we (excl) come down (habitual)

ngam ngamsang ngampide

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsaŋ ŋampide] v. paradigm example We (excl) arrived

(Tok Pisin) mipela kamap pinis

ngam ngamsangkai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsaŋkai] v. paradigm example we (excl) come up (but…)

ngam ngamsinge

[ŋam ŋamsiŋe] phrase we (excl) came down

(Tok Pisin) mipela kam daun pinis

ngam ngamsingo

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsiŋgo] v. paradigm example we (excl) come down (imperf)

ngam ngamsop

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsop] v. paradigm example we (excl) come from a long way

ngam ngamyogeyogba

listenloadingplaying

[ŋam ŋamyogәyogba] v. paradigm example We (excl) will see-saw

ngau ab ngabinge nub ilonlo kaibo, ngau ab ngabinganago

listenloadingplaying

[ŋau ab ŋabiŋe nub ilonlo kaibo, ŋau ab ŋabiŋanago] phrase I worked on the house, water came in, but I kept working on the house

ngau dadeng aben te naba bor ngadadabawai

listenloadingplaying

[ŋau dadeŋ abәn te naba bor ŋadadabawai] phrase I will go to the market, I would like to buy a pig

ngau maniyanen a kaibo, ngau malal dabok a ngamadongokai

listenloadingplaying

[ŋau maniyanәn a kaibo, ŋau malal dabok a ŋamadoŋgokai] phrase I am from here, but I stay in town

ngau ngaitaiyango

listenloadingplaying

[ŋau ŋaitaiyaŋgo] v. paradigm example I’m looking at you (pl)

(Tok Pisin) mi lukim yupela

ngau ngawe onon ngabale tie ngamule ngainabawai

listenloadingplaying

[ngau ngawe onon ngabale tie ngamule ngainabawai] phrase I went fishing, finished, came back and want to sleep

(Tok Pisin) mi go tromawe huk pinis, mi kam back na mi laik silip

ngau ngawe wag ilonlo ngamadondo matau yohe

listenloadingplaying

[ngau ngawe wag ilonlo ngamadondo matau yohe] phrase I went, I sat in the canoe and fell asleep

ngau ong ngataiyokaman ngahau neraurau

listenloadingplaying

[ngau ong ngataiyokaman ngahau neraurau] n. My story of me knowing you

(Tok Pisin) stori bilong mi em i mi luk save long yu

ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanembawai

listenloadingplaying

[ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanembawai] phrase I will fish and catch many different colors of fish (now)

nornen, ngau ngaitaiyonge

listenloadingplaying

[nornen, ŋau ŋaitaiyoŋe] phrase yesterday I saw you

(Tok Pisin) asde mi lukim yu pinis

ong ab ilonlo madondo girenggo

listenloadingplaying

[ong ab ilonlo madondo girenggo] phrase You are sitting in the the house and writing

ong haiyai

listenloadingplaying

[oŋ haiyai] phrase who are you

ong ngalep palum panaupe, ngau mainwai bru sa panope

listenloadingplaying

[oŋ ŋalep palum panaupe, ŋau mainwai bru sa panope] phrase If you bring me it and give it to me, then I will be mad at you

(Tok Pisin) yu kisim kam olsem bai mi kros

ong pate ngangau

listenloadingplaying

[ong pate ngangau] phrase You show me

ong watitinge

listenloadingplaying

[oŋ watitiŋe] v. paradigm example You capsized

(Tok Pisin) yu kapsaitim pinis

Tamat awatunap tagtag negaba? Pain awatunap main negabakai.

listenloadingplaying

[Tamat awatunap tagtag negaba? Paiin awatunap main negabakai.] phrase How will a pregnant man give birth? A pregnant woman, now this can give birth.

(Tok Pisin) Man bel bai karim olsem wanem? Meri bel bai em karim

tamat monangan wag hona yago

listenloadingplaying

[tamat monangan wag hona yago] phrase The man goes in the canoe

tanbaubau

listenloadingplaying

[tanbaubau] n. dust

(Tok Pisin) das, smok bilong graun

tinen wananago

listenloadingplaying

[tinen wananago] phrase you are hot

tinu wananago

listenloadingplaying

[tinu wananago] phrase I’m hot

wagamami ngau bor ti, gaumoni ngahau bor tol

listenloadingplaying

[wagamami ŋau bor ti, gaumoni ŋahau bor tol] phrase I didn’t used to have (any) pigs, now I have 3

wagamu main ngahu ab, kaibo gaumomoni i han ab

listenloadingplaying

[wagamu main ŋahu ab, kaibo gaumomoni i han ab] phrase before this was my house, but now it’s his house

wai wai paina ngaturago

listenloadingplaying

[wai wai paina ngaturago] phrase I am standing under the mango tree

war ar ilonlo milo milo nage gagawenganen han ab ilonlo yenago

listenloadingplaying

[war ar ilonlo milo milo nage gagawenganen han ab ilonlo yenago] phrase The clothes line (thing for drying work) is in (in between) the walls in the house

war milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago

listenloadingplaying

[war milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago] phrase Somebody hung up the rope for drying everything in the house

wasing kabakab

listenloadingplaying

[wasing kabakab] n. white fish, tuna

(Tok Pisin) tuna, langur

raurau uyan

listenloadingplaying

[raurau uyan] n. Hello