boip ngaitaiyomba
listenloadingplaying
[boiip ŋaitaiyomba]
phrase
I will see you (tomorrow)
(Tok Pisin) (tumora) mi bai luklukim yu
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor main tol gurgurmadi uya uya
[bor main tol gurgurmadi uya uya]
n.
these 3 big black pigs
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor nga dadabawai dadeng aben te ngawe
listenloadingplaying
[bor ŋa dadabawai dadeŋ abәn te ŋawe]
phrase
I went to the market to buy a pig
(Tok Pisin) mi go long ples blo baim blo baim pik
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor tol uya uya gurgurmadi
daruk waninge mainwai alom matangani
listenloadingplaying
[daruk waninge mainwai alom matangani]
phrase
You ate meat, therefore you clean your teeth
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i ab tiyabingokai, i ononhami balagokai
listenloadingplaying
[i ab tiyabiŋgokai, i ononhami balagokai]
phrase
He never builds houses, he always goes fishing
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i kas dadakai bo ti panau
listenloadingplaying
[i kas dadakai bo ti panau]
phrase
He buys/bought cigarettes but doesn’t give me any
(Tok Pisin) em baim smok, tasol em no givim mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i lala-lo madonggo
listenloadingplaying
[i lala-lo madonggo]
phrase
S/he is in the shelter
(Tok Pisin) em I long ples bilong hait
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondo gamukaba
[I madondo gamukaba]
phrase
S/he is there and will talk
(Tok Pisin) em I stap na em bai tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondo gamuke
[I madondo gamuke]
phrase
S/he was there and talked
(Tok Pisin) em I stap na em tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondo gamukgo
[I madondo gamukgo]
phrase
S/he is there and talking
(Tok Pisin) em I stap na em tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i palagis ho hona ai hulembakai
i tinin wanananago
[i tinin wanananago]
phrase
s/he has a fever
(Tok Pisin) em I gat fiva
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i wau pain, i wam pain, rauwau
ib mai mai
listenloadingplaying
[ib mai mai]
phrase
Don’t stop it, don’t not like it!
(Tok Pisin) no ken lusim, no ken no laik
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
id maniyanen a kaibo, id malal dabok a tamadongokai
listenloadingplaying
[id maniyanәn a kaibo, id malal dabok a tamadoŋgokai]
phrase
We are from here, but we stay in town
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
mam han milo yanialap, tidop, ngasop han daig ngangalemba
[mam han milo yanialap, tidop, ngasop han daig ŋaŋalemba]
phrase
(When) dad finishes eating his food, I will come and take his plate
bookmark
Mathusela han milo yanik gadagadaman. Wolfgangaida had yanik gadagadaman. Aruru hadi milo yanik ebala bor milo yanigeyong
listenloadingplaying
[Mathusela han milo yanik gadagadaman. Wolfgangaida had yanik gadagadaman. Aruru hadi milo yanik eba]
phrase
Mathusela has a bad way of eating. Wolfgang also has a bad way of eating. Both of their ways of eating food is like how pigs eat food.
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamsang ngampide
listenloadingplaying
[ŋam ŋamsaŋ ŋampide]
v. paradigm example
We (excl) arrived
(Tok Pisin) mipela kamap pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngamngamsugabawai ngamago
ngau lorri hona malal dabok atengawe
listenloadingplaying
[ŋau lorri hona malal dabok ateŋawe]
phrase
I went to town with a truck (instead of a car)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau angaramauda, kaibo tahaik tahaik
listenloadingplaying
[ngau angaramauda, kaibo tahaik tahaik]
phrase
I have canarium almonds, but only a few
(Tok Pisin) mi gat galib, tasol wan wan
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau brusa panange ngapadauwe
listenloadingplaying
[ŋau brusa panange ngapadauwe]
phrase
I was angry with you (pl) and I yelled
(Tok Pisin) Mi bel hard long yupela na mi cross
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau dadeng aben te naba bor ngadadabawai
listenloadingplaying
[ŋau dadeŋ abәn te naba bor ŋadadabawai]
phrase
I will go to the market, I would like to buy a pig
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau dadeng aben te ngap bor ngadadabawai
listenloadingplaying
[ŋau dadeŋ abәn te ŋap bor ŋadadabawai]
phrase
I will go/am going to the market, I would like to buy a pig
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau haitai moya turdo ngaitenge
ngau ilo haiyago ong milo main tipaunauwe
ngau malalte nal hudungan ngapalumagokai
ngau ngakarekaredinaba
listenloadingplaying
[ngau ngakarekaredinaba]
v. paradigm example
I will scratch them
(Tok Pisin) mi bai skrapim ol
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau ong ngataiyokaman ngahau neraurau
listenloadingplaying
[ngau ong ngataiyokaman ngahau neraurau]
n.
My story of me knowing you
(Tok Pisin) stori bilong mi em i mi luk save long yu
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau sirisiri malal te ngagokai
nina natun ho ngatariututinggo
numau gudun yawayawa
[numau gudun yawayawa]
num.
twenty
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
numau tahaik, numau kukun yawaiyawa
ong nornen gaun ngale sope, ngau tingaipaiope
listenloadingplaying
[ong nornen gaun ngale sope, ngau tingaipaiope]
phrase
if you had come with the dog yesterday, I wouldn’t be/have been mad at you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat mateng huningo
[tamat mateŋ huniŋo]
phrase
the man is only sick
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wagamami wag langadimadi ti, gaumomoni wag main langadimadi da
listenloadingplaying
[wagamami wag langadimadi ti, gaumomoni wag main langadimadi da]
phrase
Before, boats didn’t have noise, now boats have noise (ie, ships have engines)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
war milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago
listenloadingplaying
[war milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago]
phrase
Somebody hung up the rope for drying everything in the house
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark