Your search for * has returned 100 entries

abab

listenloadingplaying

[abab] n. sore

(Tok Pisin) sua

abangkang

listenloadingplaying

[abaŋkaŋ] adj. noisy

(Tok Pisin) pairap

ang aitaiyau

listenloadingplaying

[aŋ aitaiyau] v. paradigm example You (pl) look at me

(Tok Pisin) yupela lukim mi

bor gugur

listenloadingplaying

[bor gugur] phrase black pig

bor malalnen

listenloadingplaying

[bor malalnen] n. boar

bor tol gurgurmadi maine

listenloadingplaying

[bor tol gurgurmadi maine] n. these 3 black pigs

burau ti gagaugo

listenloadingplaying

[burau ti gagaugo] phrase I am not thirsty

bururuk

bururuk
listenloadingplaying

[bururuk] n. river

(Tok Pisin) wara, riva

daruk waninge mainwai gahum matangani

listenloadingplaying

[daruk waninge mainwai gahum matangani] phrase You ate meat, therefore you clean your gums

dikailkaile dipalumba

listenloadingplaying

[dikaiilkaiile dipalumba] v. paradigm example They will come/run crawling

ese manag nage

listenloadingplaying

[ese manag nage] phrase Good, do it like that

(Tok Pisin) gutpela wokim olsem

gab rairai

listenloadingplaying

[gab rairai] n. type of fly (big, blue)

(Tok Pisin) ami, difens

gagauwe

listenloadingplaying

[gagauwe] adj. dry (clothes, coconut) (tinim gagauwe - your skin is dry)

(Tok Pisin) drai pinis

gaumomoni dal main natun managami yenago.

listenloadingplaying

[gaumomoni dal main natun managami yәnago.] phrase Now this road went small and is small

(Tok Pisin) now road em go liklik, now em stap liklik yet

gaumomoni ong mariu timamba, kaibo alopage mariu mamba

listenloadingplaying

[gaumomoni oŋ mariu timamba, kaibo alopage mariu mamba] phrase today you will not chew betel nut, but later you will chew betel nut

girire do torago

listenloadingplaying

[girire do torago] phrase mad and walking around

gurgur

listenloadingplaying

[gurgur] n. black

I aidi dibi

listenloadingplaying

[I aidi dibi] v. paradigm example they yawn

i dadaba

listenloadingplaying

[i dadaba] v. paradigm example S/he will buy

(Tok Pisin) em bai baim

i dilogalamokgokai

listenloadingplaying

[i dilogalamokgokai] v. paradigm example They (habitually) swim far away

i diwatitinge

listenloadingplaying

[i diwatitiŋe] v. paradigm example They capsized

(Tok Pisin) ol kapsaitim pinis

i gam dininge

listenloadingplaying

[i gam diniŋe] v. paradigm example they ate (completive?)

i kas dadakai ti panaugo

listenloadingplaying

[i kas dadakai ti panaugo] phrase He bought cigarettes but hasn’t given them to me yet

(Tok Pisin) em baim smok, tasol em i no givim mi yet

I madondo gamukgokai

[I madondo gamukgokai] phrase S/he is there and (habitually) talks

(Tok Pisin) em i stap na em save long tok tok

I madondop gamukabakai

[I madondop gamukabakai] phrase S/he is there and must talk

(Tok Pisin) em i stap, em mas tok tok

I madondop gamukabawai

[I madondop gamukabawai] phrase S/he is sitting and is about to talk

(Tok Pisin) em sindaun nau na em laik tok tok nau

i mas ilonlo madonggo

listenloadingplaying

[i mas ilonlo madonggo] phrase S/he is in the ocean

(Tok Pisin) em I long solwara

i neraurau tuli panauba kaibo i maiye

listenloadingplaying

[i neraurau tuli panauba kaibo i maiye] phrase He will tell me a story, but he didn’t

i songokaibo kai gaumomoni ti

listenloadingplaying

[i soŋgokaibo kai gaumomoni ti] phrase S/he habitually comes but not today

i sulunamame

listenloadingplaying

[i sulunamame] v. paradigm example S/he spat at us (excl)

i sunamamago

listenloadingplaying

[i sunamamago] v. paradigm example S/he carries us (excl) (imperf)

i taiyamamago

listenloadingplaying

[i taiyamamago] v. paradigm example S/he is looking at us (excl)

(Tok Pisin) em i lukluk long mipela

i tarpasiamamba

listenloadingplaying

[i tarpasiamamba] v. paradigm example S/he will make us (excl) fall/throw us (excl) down

i urat nagenge

listenloadingplaying

[i urat nageŋe] v. paradigm example S/he worked

(Tok Pisin) em i wok pinis

i uriamamago

listenloadingplaying

[i uriamamago] v. paradigm example s/he is following us (excl)

(Tok Pisin) em I bihainim mipela

i yenangando naitenge

listenloadingplaying

[i y^nangando naitenge] phrase s/he still sleeps/slept and I saw it

(Tok Pisin) em slip yet na mi lukim

id tagadagade abate ti tamado

listenloadingplaying

[id tagadagade abate ti tamado] phrase We (incl) were stupid and didn’t stay at the house

Justin malain ebala Wolfgangaiong

listenloadingplaying

[Justin malain ebala Wolfgangaiong] phrase Justin is tall like Wolfgang

kabegabeg

listenloadingplaying

[kabəgabəg] n. tadpole

(Tok Pisin) pikinini rokrok

kailkaile

listenloadingplaying

[kaiilkaiile] v. paradigm example crawl

(Tok Pisin) wokabaut long bel

kakang

listenloadingplaying

[kakaŋ] n. fishing net

(Tok Pisin) umben

kasaromrom ngabindo mate

listenloadingplaying

[kasaromrom ngabindo mate] phrase I held a spider and it died (pinch it dead)

katabebe

katabebe
listenloadingplaying

[katabebe] n. spider

(Tok Pisin) spaida

kukurek milo wai diyepago

listenloadingplaying

[kukurek milo wai diyepago] phrase Chickens search to find food

(Tok Pisin) ol kakaruk i painim kaikai

kuloiloi

listenloadingplaying

[kuloiloi] n. necklace

(Tok Pisin) bis

langadimadi

listenloadingplaying

[langadimadi] phrase have noise

magoggo

listenloadingplaying

[magoggo] v. paradigm example It is spilling/dripping

matan huhulun

listenloadingplaying

[matan huhulun] n. eye lash

(Tok Pisin) gras bilong ai, ai gras

matau gurgur

listenloadingplaying

[matau gurgur] n. pupil (lit. eye black)

Mathusela han milo yanik gadagadaman. Wolfgangaida had yanik gadagadaman. Aruru hadi milo yanik ebala bor milo yanigeyong

listenloadingplaying

[Mathusela han milo yanik gadagadaman. Wolfgangaida had yanik gadagadaman. Aruru hadi milo yanik eba] phrase Mathusela has a bad way of eating. Wolfgang also has a bad way of eating. Both of their ways of eating food is like how pigs eat food.

natun tunta

listenloadingplaying

[natun tunta] adj. very little

(Tok Pisin) liklik tru

nauna

listenloadingplaying

[nauna] pre. in front of

(Tok Pisin) ai bilong

ngahau bor gurgurman dabok

listenloadingplaying

[ŋahau bor gurgurman dabok] n. my big black pig

ngam aimam ngambimbawai

listenloadingplaying

[ŋam aimam ŋambimbawai] v. paradigm example we (excl) yawn (desiderative)

ngam gam aimam ngambingo

listenloadingplaying

[ŋam gam aimam ŋambiŋgo] v. paradigm example we (excl) yawn (imperf 2)

ngam gam ngambulingo

listenloadingplaying

[ŋam gam ŋambuliŋgo] v. paradigm example we (excl) turn (imperf 2)

ngam ngamagokai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamagokai] v. paradigm example we (excl) go (habitual)

ngam ngamanimba

listenloadingplaying

[ŋam ŋamanimba] v. paradigm example we will (excl) eat

(Tok Pisin) mipela bai kaikai

ngam ngamaninge

listenloadingplaying

[ŋam ŋamaniŋe] v. paradigm example we (excl) ate

(Tok Pisin) mipela kaikai pinis

ngam ngamaningo

listenloadingplaying

[ŋam ŋamaniŋgo] v. paradigm example we (excl) eat (imperf)

ngam ngambulingo

listenloadingplaying

[ŋam ŋambuliŋgo] v. paradigm example we (excl) turn (imperf)

ngam ngammaine

listenloadingplaying

[ŋam ŋammaine] v. paradigm example we (excl) slept

(Tok Pisin) mipela slip pinis

ngam ngampalume

listenloadingplaying

[ŋam ŋampalume] v. paradigm example we (excl) ran

(Tok Pisin) mipela ran pinis

ngam ngampasi

listenloadingplaying

[ngam ngampasi] v. paradigm example We (excl) open (it)

(Tok Pisin) mipela opim em

ngam ngampidaba

listenloadingplaying

[ŋam ŋampidaba] v. paradigm example we (excl) will come down

(Tok Pisin) mipela bai kam daun

ngam ngampidagokai

listenloadingplaying

[ŋam ŋampidagokai] v. paradigm example we (excl) come down (habitual)

ngam ngampide

listenloadingplaying

[ŋam ŋampide] v. paradigm example we (excl) came down

(Tok Pisin) mipela kam daun pinis

ngam ngamsambawai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsambawai] v. paradigm example we (excl) come up (desiderative)

ngam ngamsomba

[ŋam ŋamsomba] v. paradigm example we (excl) will come

(Tok Pisin) mipela bai kam

ngam ngamsombakai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsombakai] v. paradigm example we (excl) come (modal: can, must, should)

ngam ngamsongokai

listenloadingplaying

[ŋam ŋamsoŋgokai] v. paradigm example we (excl) come (habitual)

ngam ngamyogeyogba

listenloadingplaying

[ŋam ŋamyogәyogba] v. paradigm example We (excl) will see-saw

ngamam ab

listenloadingplaying

[ŋamam ab] phrase our house

(Tok Pisin) haus bilong mipela/yumi

ngau ab ngabinge nub ilonlo kaibo, ngau ab ngabinganago

listenloadingplaying

[ŋau ab ŋabiŋe nub ilonlo kaibo, ŋau ab ŋabiŋanago] phrase I worked on the house, water came in, but I kept working on the house

ngau burau gagaugo

listenloadingplaying

[ŋau burau gagaugo] phrase I’m thirsty

(Tok Pisin) nek blo mi drai long wara

ngau dadeng aben te ngap bor ngadadabawai

listenloadingplaying

[ŋau dadeŋ abәn te ŋap bor ŋadadabawai] phrase I will go/am going to the market, I would like to buy a pig

ngau lala-te ngago

listenloadingplaying

[ngau lala-te ngago] phrase I am going to the shelter

(Tok Pisin) mi go long ples bilong hait

ngau nal hudungan malal te ngabakai

[ŋau nal huduŋan malal te ŋabakai] phrase I will go to the village every day

ngau ngainap, namaisap, onon ngaba

listenloadingplaying

[ngau ngainap, namaisap, onon ngaba] phrase I sleep, get up and will go fish

(Tok Pisin) mi silip, kirap, mai migo tromawe huk

ngau ngasol ngawe ngamumuye

listenloadingplaying

[ngau ngasol ngawe ngamumuye] phrase I ran away and hid

(Tok Pisin) mi ranwe na hait

ngau ngaulo ilo girengo

listenloadingplaying

[ŋau ŋaulo ilo girәŋgo] v. paradigm example I think about myself (imperf)

ngaunen papaya dingalep panaugo

listenloadingplaying

[ŋaunen papaya diŋalep panaugo] phrase They are getting a papaya to give to me

(Tok Pisin) ol kisim popo bilong mi

nina natun milo sagaikanen han

listenloadingplaying

[nina natun milo sagaikanen han] phrase Small knives are for peeling food

(Tok Pisin) liklik naip bilong rausim skin bilong kaikai

nornen adok ti naitaiyonge

listenloadingplaying

[nornen adok ti naitaiyoŋe] phrase Yesterday I didn’t see you

nub lililili

listenloadingplaying

[nub lililili] n. luke-warm water

numau aruru tote, numau kukun tol

listenloadingplaying

[numau aruru tote, numau kukun tol] n. thirteen

numaukukun

listenloadingplaying

[numaukukun] n. my finger

(Tok Pisin) pinga blo mi

ong ab ilonlo madondo girenggo

listenloadingplaying

[ong ab ilonlo madondo girenggo] phrase You are sitting in the the house and writing

ong karekaremba

listenloadingplaying

[ong karekaremba] v. paradigm example You will scratch it

ong ongami

listenloadingplaying

[oŋ oŋami] pro. you yourself

raun aruru

listenloadingplaying

[raun aruru] n. 2 kina bill (two leaf)

susu:

listenloadingplaying

[susu:] n. my bosom

(Tok Pisin) susu blo mi

tamat mon ngagini, kai tinonge yangane

[tamat mon ŋagini, kai tinoŋe yaŋane] phrase I called out to that man, but he didn’t hear and kept going

tete tetok ator, ib magamag ator amai, atordo ab aparendo langanago

listenloadingplaying

[tete tetok ator, ib magamag ator amai, atordo ab aparendo langanago] phrase Walk softly, don’t stomp, you stomp and break the house and it’s loud

(Tok Pisin) wokabout isi, no ken wokabout strong, wokabout strong na yupela krukrugutim haus na em paiaup

wagagamami ab yabingokai, gaumomoni onon balaba yawe

listenloadingplaying

[wagagamami ab yabiŋgokai, gaumomoni onon balaba yawe] phrase Before he built houses, now he went to throw a hook

wagamami

listenloadingplaying

[wagamami] adv. before

(Tok Pisin) bipo

wagamami ngahau bor ti, gaumoni bor tol diturago

listenloadingplaying

[wagamami ŋahau bor ti, gaumoni bor tol diturago] phrase I didn’t used to have (any) pigs, now there are 3 (standing)

war ar ilonlo milo milo nage gagawenganen han ab ilonlo yenago

listenloadingplaying

[war ar ilonlo milo milo nage gagawenganen han ab ilonlo yenago] phrase The clothes line (thing for drying work) is in (in between) the walls in the house

wasing tutumadi

listenloadingplaying

[wasing tutumadi] n. fish bones (of many fish)

(Tok Pisin) ol bun bilong planti pis

wawanda

listenloadingplaying

[wawanda ] n. his grey-hair

(Tok Pisin) waitpela gras bilong em