ab ilonlo milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago
listenloadingplaying
[ab ilonlo milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago]
phrase
Somebody hung up a clothes line (thing for drying everything) in the house
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
boip ang aitaiyamamba
listenloadingplaying
[boi.ip aŋ aitaiyamamba]
phrase
tomorrow they will see us
(Tok Pisin) tumora ol bai lukim mipela
Speaker: John Agid
bookmark
bor balbalman sugenganen han
listenloadingplaying
[bor balbalman sugenganen han]
phrase
Pig fat is for washing
(Tok Pisin) gris bilong pik bilong waswas
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor gurgurmadi tol uya uya
[bor gurgurmadi tol uya uya]
phrase
3 big black pigs
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor tol gurgurmadi uya uya
bor uya uya gurgurmadi tol main ngahau
[bor uya uya gurgurmadi tol main ŋahau]
n.
these 3 big black pigs of mine
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
did bubun
gaumomoni ong mariu timamba, alopage mariu mamba
listenloadingplaying
[gaumomoni oŋ mariu timamba, alopage mariu mamba]
phrase
today you will not chew betel nut, later you will chew betel nut
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i sugangane
[i sugangane]
v. paradigm example
s/he washed (continuous)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i tarpasiamamba
listenloadingplaying
[i tarpasiamamba]
v. paradigm example
S/he will make us (excl) fall/throw us (excl) down
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
mariu nekaman yamel ilonlo yenago
ngahamam humam neraurau
listenloadingplaying
[ngahamam humam neraurau]
n.
Our (here since a long time) story
(Tok Pisin) mipela as blo stori
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngambehatemba
listenloadingplaying
[ngam ngambehatemba]
v. paradigm example
We (excl) will break (it)
(Tok Pisin) mipela bai brukim (em)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamfunimba
listenloadingplaying
[ŋam ŋamfunimba]
v. paradigm example
We (excl) will fight/hit him/her
(Tok Pisin) mipela bai pait em
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamtadinago
listenloadingplaying
[ŋam ŋamtadinago]
v. paradigm example
We (excl) are looking at them
(Tok Pisin) mipela lukim ol
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau angaramauda, kaibo tahaik tahaik
listenloadingplaying
[ngau angaramauda, kaibo tahaik tahaik]
phrase
I have canarium almonds, but only a few
(Tok Pisin) mi gat galib, tasol wan wan
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau bor tekeng ngamaiye
listenloadingplaying
[ŋau bor tekeŋ ŋamaiye]
phrase
I don’t want to see the pig
(Tok Pisin) mi no lik long lukim pik
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau dadeng aben te ngap bor ngadadabawai
listenloadingplaying
[ŋau dadeŋ abәn te ŋap bor ŋadadabawai]
phrase
I will go/am going to the market, I would like to buy a pig
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau dadeng aben te ngawe, bor ngadade, do ngamule
listenloadingplaying
[ŋau dadeŋ abәn te ŋawe, bor ŋadade, do ŋamule]
phrase
I went to the market, bought a pig and came back
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau haitai moya turdo ngaitenge
ngau malal-te ngago
listenloadingplaying
[ngau malal-te ngago]
phrase
I am going to the village
(Tok Pisin) mi go long ples, mi go long viles
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau mariu maguna ngaindo ngaipide dop kasik ngaitaiyonggo
listenloadingplaying
[ngau mariu maguna ngaindo ngaipide dop kasik ngaitaiyonggo]
phrase
I am on top of a betel nut tree, staying there awhile(sleep and went down) and looking at lots of you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau ngahau wag adape, ngau wasing ngawaneppe
ngau ngainap, namaisap, onon ngaba
listenloadingplaying
[ngau ngainap, namaisap, onon ngaba]
phrase
I sleep, get up and will go fish
(Tok Pisin) mi silip, kirap, mai migo tromawe huk
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau ngakarekaredinaba
listenloadingplaying
[ngau ngakarekaredinaba]
v. paradigm example
I will scratch them
(Tok Pisin) mi bai skrapim ol
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau nganongaman kaibo tamat mon titaitekaman
ngau ong ngataiyokaman ngahau neraurau
listenloadingplaying
[ngau ong ngataiyokaman ngahau neraurau]
n.
My story of me knowing you
(Tok Pisin) stori bilong mi em i mi luk save long yu
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanembawai
listenloadingplaying
[ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanembawai]
phrase
I will fish and catch many different colors of fish (now)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau onon ngabale wasing kobol kobol kasik ngawanenge
listenloadingplaying
[ngau onon ngabale wasing kobol kobol kasik ngawanenge]
phrase
I went fishing and caught many different colors of fish
(Tok Pisin) mi troimawe huk , mi kisim kain kain color pis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau sirisiri malal te tingagokai
ngau tei wai ilo bal tape, ngau ngangalemba
listenloadingplaying
[ŋau te wai ilo bal tape, ŋau ŋaŋalemba]
phrase
If I think about (taking) the bilum, I will take it
(Tok Pisin) mi gat tingting long kisim bilum, em bai mi kisim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
nina natun ho ngatariututinggo
nina natun milo sagaikanen han
listenloadingplaying
[nina natun milo sagaikanen han]
phrase
Small knives are for peeling food
(Tok Pisin) liklik naip bilong rausim skin bilong kaikai
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
niu balbalman milo nagekanen han
listenloadingplaying
[niu balbalman milo nagekanen han]
phrase
Coconut fat is for cooking
(Tok Pisin) gris bilong kokonas bilong kukim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong gaun ngale palum tape, ngau ngaipaiomba
listenloadingplaying
[ong gaun ngale palum tape, ngau ngaipaiomba]
phrase
If you come and give me the dog, I will be mad at you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong ilom uyanaba ngau ngangalayombawai
listenloadingplaying
[oŋ ilom uyanaba ŋau ŋaŋalayombawai]
phrase
You will be happy, I would like to marry you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ongadabdahe lamu/ongadab dahe lamu
listenloadingplaying
[ongadabdahe lamu/ongadab dahe lamu]
phrase
You reached up/You reached up, it (your hand) went up
(Tok Pisin) putim han I go antap
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
Tamat awatunap tagtag negaba? Pain awatunap main negabakai.
listenloadingplaying
[Tamat awatunap tagtag negaba? Paiin awatunap main negabakai.]
phrase
How will a pregnant man give birth? A pregnant woman, now this can give birth.
(Tok Pisin) Man bel bai karim olsem wanem? Meri bel bai em karim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat main yangan tulipanade main taiyonge
war ar tininte yenago
listenloadingplaying
[war ar tininte yenago]
phrase
The yarn is on the side of the wall
(Tok Pisin) Rop i stap arere long banis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
yob kasik garang ilonlo i rodo i torago
listenloadingplaying
[yob kasik garang ilonlo i rodo i torago]
phrase
birds of paradise fly around in the bush (sg)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark