ang agadagade duba ti amule
listenloadingplaying
[ang agadagade duba ti amule]
phrase
You (pl) were stupid and didn’t hurry and come back
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ang aitaiyaugo
listenloadingplaying
[aŋ aitaiyaugo]
v. paradigm example
You (pl) are looking at me
(Tok Pisin) yupela lukim mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor main gurgurmadi tol uya uya
dobi ong malaim, sabina ong malalaim kasik
listenloadingplaying
[dobi oŋ malaim, sabina oŋ malalaim kasik]
phrase
Dobi you are tall, Sabina you are very tall
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gaumomoni dal main natun managami yenago.
listenloadingplaying
[gaumomoni dal main natun managami yәnago.]
phrase
Now this road went small and is small
(Tok Pisin) now road em go liklik, now em stap liklik yet
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gaumomoni ong mariu timamba, kaibo alopage mariu mamba
listenloadingplaying
[gaumomoni oŋ mariu timamba, kaibo alopage mariu mamba]
phrase
today you will not chew betel nut, but later you will chew betel nut
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gaun aipainim dikudaigo
listenloadingplaying
[gaun aipainim dikudaigo]
phrase
Dogs chase children
(Tok Pisin) ol dok raunim ol pikinini
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I digadagade duba ti diyawe
i lala-lo madonggo
listenloadingplaying
[i lala-lo madonggo]
phrase
S/he is in the shelter
(Tok Pisin) em I long ples bilong hait
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i tarpasangane
[i tarpasangane]
v. paradigm example
s/he dropped (continuous)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i wau tamat, i wam tamat, rauwau
mam han milo yanialap, tidop, ngasop han daig ngangalemba
[mam han milo yanialap, tidop, ngasop han daig ŋaŋalemba]
phrase
(When) dad finishes eating his food, I will come and take his plate
bookmark
mam han milo yanip, tialdop, ngasop ba, ngangalemba han daig
listenloadingplaying
[mam han milo yanip, tialdop, ngasop ba, ngaŋalemba han daig]
phrase
(When) dad finishes eating his food, I will come and take his plate
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
mau magar pide, anan magar pide yenago
listenloadingplaying
[mau magar pide, anan magar pide yenago]
phrase
There are dried taro that fell, dried yams that fell (you can see the sticks and know that they fell off the vine)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
mon uyan, main uyan amok, mon uyan amok amok
listenloadingplaying
[mon uyan, main uyan amok, mon uyan amok amok]
phrase
That one is good, this one is very good, that one is very very good
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngadabdase palang ngangalenge
ngam ngambehatemba
listenloadingplaying
[ngam ngambehatemba]
v. paradigm example
We (excl) will break (it)
(Tok Pisin) mipela bai brukim (em)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamsimba
listenloadingplaying
[ŋam ŋamsimba]
v. paradigm example
we (excl) will come down
(Tok Pisin) mipela bai kam daun
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngamngamsugabawai ngamago
ngau ab ngatalininge ab natunte ngago
listenloadingplaying
[ngau ab ngatalininge ab natunte ngago]
phrase
I go around the house to go to the outhouse
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau andi papaya ngangalenggo
listenloadingplaying
[ŋau andi papaya ŋaŋaleŋgo]
phrase
I am getting a papaya for them
(Tok Pisin) mi kisim popo bilong ol
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau bor tekeng ngamaiye
listenloadingplaying
[ŋau bor tekeŋ ŋamaiye]
phrase
I don’t want to see the pig
(Tok Pisin) mi no lik long lukim pik
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau dadeng aben te ngawe, bor ngadade, do ngamule
listenloadingplaying
[ŋau dadeŋ abәn te ŋawe, bor ŋadade, do ŋamule]
phrase
I went to the market, bought a pig and came back
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau lala-te ngago
listenloadingplaying
[ngau lala-te ngago]
phrase
I am going to the shelter
(Tok Pisin) mi go long ples bilong hait
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau malal-te ngago
listenloadingplaying
[ngau malal-te ngago]
phrase
I am going to the village
(Tok Pisin) mi go long ples, mi go long viles
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau mani ngasokamam ngahau wagam
listenloadingplaying
[ngau mani ngasokamam ngahau wagam]
n.
My story of me coming here
(Tok Pisin) mi kam long hia, em stori bilong mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau maniyanen a kai, ngau malal dabok a ngago
ngau pain mon han te bor ngangalenge
ngaualo milo nganagenge tie, alohage ngawe
listenloadingplaying
[ngaualo milo nganagenge tie, alohage ngawe]
phrase
I finished cooking the food and then I left
(Tok Pisin) mi kukim kaikai pinis bihain na mi go
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngaunen papaya dingalep panaugo
listenloadingplaying
[ŋaunen papaya diŋalep panaugo]
phrase
They are getting a papaya to give to me
(Tok Pisin) ol kisim popo bilong mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
numamam ngampanongo
listenloadingplaying
[numamam ŋampanoŋgo]
v. paradigm example
We (excl) are helping you (We are giving you our hands)
(Tok Pisin) mipela helpim yu (mipela givim yu han bilong mipela)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong ngau matan numau tahaik wai tulinge ngapanomba, duba panau mul
listenloadingplaying
[oŋ ŋau matan numau tahaik wai tuliŋe ŋapanomba, duba panau mul]
phrase
You talked about the five kina (eyes) I will give you, you hurry give me it back
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong tinim wanananago
[oŋ tinim wanananago]
phrase
you have a fever
(Tok Pisin) yu gat fiva
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ongadabdahe lamu/ongadab dahe lamu
listenloadingplaying
[ongadabdahe lamu/ongadab dahe lamu]
phrase
You reached up/You reached up, it (your hand) went up
(Tok Pisin) putim han I go antap
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wasing didin
wasing garegaren