gaumomoni ong mariu timamba, kaibo alopage mariu mamba
listenloadingplaying
[gaumomoni oŋ mariu timamba, kaibo alopage mariu mamba]
phrase
today you will not chew betel nut, but later you will chew betel nut
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i kas dadabakai bo ti
[i kas dadabakai bo ti]
phrase
He wanted to buy cigarettes, but didn’t
(Tok Pisin) em laik baim smok, tasol nogat
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i kas dadabakai bo ti panauap
listenloadingplaying
[i kas dadabakai bo ti panauap]
phrase
He will buy cigarettes but won’t be able to give them to me
(Tok Pisin) em bai baim smok, tasol em no inap long givim mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i mariu timamap, alopage mariu mamba
listenloadingplaying
[i mariu timamap, alopage mariu mamba]
phrase
S/he is not chewing betel nut, later s/he will chew betel nut
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i nau yabik ilonlo madonggo
i wau tamat, i wam tamat, rauwau
i yado ngau fud ngasigininggo
listenloadingplaying
[i yado ngau fud ngasigininggo]
phrase
He went and I am peeling bananas
(Tok Pisin) em I go pinis na mi rausim skin bilong banana
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
Kadagoi han mariu han milo milo paikamati han ab nauna
listenloadingplaying
[Kadagoi han mariu han milo milo paikamati han ab nauna]
phrase
Kadagoi’s betel nut and other things are planted at the front of the house
(Tok Pisin) Kadagoi planim ol buai na sampela samting mo long klostu long haus long en
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
matan huhulun
listenloadingplaying
[matan huhulun]
n.
ancestor (lit. eyebrow b’c don’t see them b’c so old)
(Tok Pisin) tumbuna, manmeri bilong bipo
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
musuksup
[musuksup]
n.
type of plant, fragrant, small leaves, put in arm cuffs as bilas
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngahamam humam neraurau
listenloadingplaying
[ngahamam humam neraurau]
n.
Our (here since a long time) story
(Tok Pisin) mipela as blo stori
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamsinge
[ŋam ŋamsiŋe]
phrase
we (excl) came down
(Tok Pisin) mipela kam daun pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamtadinago
listenloadingplaying
[ŋam ŋamtadinago]
v. paradigm example
We (excl) are looking at them
(Tok Pisin) mipela lukim ol
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamtaiyango
listenloadingplaying
[ŋam ŋamtaiyaŋgo]
v. paradigm example
We (excl) are looking at you (pl)
(Tok Pisin) mipela lukim yupela
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngam ngamtengo
listenloadingplaying
[ŋam ŋamteŋgo]
v. paradigm example
We (excl) are looking at her/him
(Tok Pisin) mipela lukim em
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau ab ngabinge nub ilonlo kaibo, ngau ab ngabinganago
listenloadingplaying
[ŋau ab ŋabiŋe nub ilonlo kaibo, ŋau ab ŋabiŋanago]
phrase
I worked on the house, water came in, but I kept working on the house
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau lala-lo ngago
listenloadingplaying
[ngau lala-lo ngago]
phrase
I am going to the shelter
(Tok Pisin) mi go long ples bilong hait
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau ngahau wag adape, nab onon ngabalape
ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanembawai
listenloadingplaying
[ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanembawai]
phrase
I will fish and catch many different colors of fish (now)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau ti ngasugakai bo main uyan. manalailaiya
listenloadingplaying
[ngau ti ngasugakai bo main uyan. manalailaiya]
phrase
I haven’t/don’t wash, but it’s all right. Never mind.
(Tok Pisin) mi no was was, tasol em orait. Maski
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
niu ririn
numau gudun yawayawa
[numau gudun yawayawa]
num.
twenty
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
numau tahaik, numau kukun aru
ong ab ilonlo madondo girenggo
ong funamamba
listenloadingplaying
[oŋ funamamba]
v. paradigm example
You will fight/hit us (excl)
(Tok Pisin) yu bai pait mipela
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong ilom uyanaba ngau ngangalayombawai
listenloadingplaying
[oŋ ilom uyanaba ŋau ŋaŋalayombawai]
phrase
You will be happy, I would like to marry you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong milo milo salanganindo ngau ngasugabawai
listenloadingplaying
[ong milo milo salanganindo ngau ngasugabawai]
phrase
you start washing things, I bathe
(Tok Pisin) yu start long wasim samting, mi was was
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong milo milo salanganindo ngau ngasuggo
listenloadingplaying
[ong milo milo salanganindo ngau ngasuggo]
phrase
you are washing things, I am bathing
(Tok Pisin) yu wasim samting yet, mi was was yet
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
Sileng pain han madok ebo Malu painaiong
listenloadingplaying
[Sileng paiin han madok ebo Malu paiinaiong]
phrase
Sileng Pain’s way of life is like Malu Pain’s
(Tok Pisin) Sileng Pain, sindaun bilong en em olsem Malu Pain
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tetok tagumgume maise turago
wagagamami ab yabingokai, gaumomoni onon balaba yawe
listenloadingplaying
[wagagamami ab yabiŋgokai, gaumomoni onon balaba yawe]
phrase
Before he built houses, now he went to throw a hook
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wagagamami ab yabingokai, gaumomoni onon yagokai
listenloadingplaying
[wagagamami ab yabiŋgokai, gaumomoni onon yagokai]
phrase
Before he built houses, now he goes fishing (hooking)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wagamami dal main dabok, gaumomoni dal main yawe natune
listenloadingplaying
[wagamami dal main dabok, gaumomoni dal main yawe natune]
phrase
Before this road was big, now it went small.
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
war milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago
listenloadingplaying
[war milo milo raranekanen han ab ilonlo haike yenago]
phrase
Somebody hung up the rope for drying everything in the house
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
witwit